Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
A more focused, integrated approach has evolved for the population and women programme framework. В рамках программы в области народонаселения и женской проблематики сложился более целенаправленный комплексный подход.
In March 2002, as part of the country's Back to School programme, UNICEF delivered 10,000 kits from Copenhagen. В марте 2002 года в рамках страновой программы «Снова в школу» ЮНИСЕФ доставил из Копенгагена 10000 комплектов.
Ms. M. WICHMANN-FIEBIG of the European Commission informed the Steering Body about recent activities under the EC CAFE programme. Г-жа ВИЧМАН-ФАЙБИГ, Европейская комиссия, информировала Руководящий орган о последних мероприятиях в рамках программы ЧВДЕ ЕК.
NAHOF advocates for the inclusion of the concerns of people in middle and later life into legislation and programme strategies. НАВЗП выступает за учет проблем лиц среднего и пожилого возраста при разработке законопроектов и в рамках программных стратегий.
A subregional forensic laboratory programme provides equipment and training to improve the analysis of drugs and precursors in Mexico and Central American States. В рамках субрегиональной программы модернизации лабораторий судебной медицины предоставляется оборудование и осуществляется подготовка кадров с целью повысить эффективность анализа наркотиков и прекурсоров в Мексике и в государствах Центральной Америки.
Hence, intercalibration of heavy metals analysis is essential for improving data quality and ensuring their comparability within the programme. Поэтому важнейшее значение для повышения качества данных и обеспечения их сопоставимости в рамках программы имеет взаимная калибровка методов анализа тяжелых металлов.
The programme's ongoing activities and future work-plan were also discussed. Были также обсуждены текущая деятельность в рамках программы и план будущей работы.
Capacity-building is a central element of the UNICEF country programme approach, with an emphasis on national execution using the cash assistance modality. Создание потенциала является центральным элементом подхода к страновым программам ЮНИСЕФ, в рамках которого особое внимание уделяется национальному исполнению на основе использования механизма оказания помощи наличными средствами.
A Finnish agri-environment support programme introduced economic incentives to farmers for undertaking abatement measures. В рамках финской агроэкологической программы поддержки фермерских хозяйств было введено экономическое стимулирование мер борьбы с выбросами.
Within the framework of the programme, local, regional and nationwide projects enhancing tolerance in the field of sports have been financed. В рамках этой программы осуществляется финансирование местных, региональных и общенациональных проектов, направленных на поощрение терпимости в области спорта.
The Office's priorities for its technical cooperation programme in the region include addressing impunity and weak institutions; discrimination; poverty and inequality; and violence. К приоритетам Управления в рамках его программы технического сотрудничества в этом регионе относится решение проблем безнаказанности и наличия слабых институтов, дискриминации, нищеты и неравенства, а также насилия.
The programme will continue to demonstrate low-cost and effective innovations, build professional skills and knowledge, and promote community participation. В рамках страновой программы будет продолжена работа по пропаганде эффективных новаторских решений, не требующих больших затрат, совершенствованию профессиональных навыков и умений и обеспечению более широкого участия общин.
The strategic framework and programme budget for OHCHR set out 26 expected accomplishments. В стратегических рамках и бюджете по программам УВКПЧ изложено 26 ожидаемых достижений.
In 2008, the United States trained over 26,000 African peacekeepers through this programme. В 2008 году Соединенные Штаты подготовили в рамках этой программы более 26000 африканских миротворцев.
It is envisaged that the programme will incorporate additional support in this area, once the demand reduction strategy is available. Предусматривается, что в рамках программы будет предоставляться дополнительная поддержка по этим вопросам после разработки стратегии в области сокращения спроса.
In Brazil, the programme focuses on two thematic areas: strengthening law enforcement agencies; and HIV/AIDS prevention. В Бразилии основное внимание в рамках программы уделяется двум тематическим областям: укреплению правоохранительных органов; и профилактике ВИЧ/СПИД.
Most of the activities under the law enforcement programme were scheduled to be completed by the end of the biennium 2002-2001. Большинство мероприятий в рамках программы правоохранительной деятельности планировалось завершить до конца двухгодичного периода 2000-2001 годов.
The facilitation and promotion of the implementation of the IPF/IFF proposals for action are considered central to the multi-year programme of work of UNFF. Содействие осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ является основным направлением деятельности в рамках многолетней программы работы ФООНЛ.
OHCHR has intensified efforts to mainstream indigenous issues into human rights projects and programmes developed within the framework of its technical cooperation programme. УВКПЧ активизировало усилия с целью обеспечения упорядоченного рассмотрения вопросов коренных народов в соответствующих проектах и программах по правам человека, разработанных в рамках его программы технического сотрудничества.
The resulting accumulation of nitrogen in the soil will have to be carefully monitored by the ICP Forests and EU programme. Происходящая в результате этого аккумуляция азота в почве должна быть тщательно исследована в рамках МПС по лесам и программы ЕС.
In that regard, Venezuela was implementing a programme of economic revitalization which sought to achieve new and better levels of development. В этой связи Венесуэла осуществляет программу оживления экономики, в рамках которой предпринимаются усилия по достижению новых и более высоких уровней развития.
The housing development subsidies programme offers various forms of assistance. В рамках программы субсидий на развитие жилья предлагаются различные виды помощи.
UNFF may wish to consider those issues under programme element 3. ФООНЛ может пожелать рассмотреть эти вопросы в рамках программного элемента З.
A programme to support anti-corruption mechanisms is being developed in the context of our priority peacebuilding plan. В рамках нашего приоритетного плана миростроительства сейчас разрабатывается программа поддержки механизмов по борьбе с коррупцией.
Additional information was also requested on the role of NGOs and civil society in the realization of country programme objectives. Было также предложено представить дополнительную информацию о роли НПО и гражданского общества в достижении целей, намеченных в рамках страновой программы.