| The programme will also provide support to conduct analyses of health-sector reform. | Кроме того, в рамках программы будет оказываться помощь в анализе хода реформ в секторе здравоохранения. |
| Common country programme training was conducted in early February. | В начале февраля в рамках программы по стране были проведены общие учебные курсы. |
| The programme will likely expand to all schools in the next FYP. | По всей вероятности, программа будет распространена на все школы в рамках осуществления следующего пятилетнего плана развития. |
| The NFE programme developed new reading materials after 2002. | В период после 2002 года в рамках программы ВШО были разработаны новые материалы для чтения. |
| Among other things, this programme has produced studies, manuals and training workshops targeting various stakeholders. | В частности, в рамках этой программы были подготовлены исследования, учебные материалы и учебные рабочие совещания, ориентированные на различные заинтересованные стороны. |
| The programme, inter alia, set out possible practical activities for future counter-terrorism cooperation. | В этой программе, в частности, излагаются возможные практические мероприятия в рамках будущего сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| It is a joint investment initiative of the UNDP small grants programme and Conservation International. | Эта совместная инвестиционная инициатива ПРООН осуществляется в рамках программы предоставления малых субсидий и в сотрудничестве с организацией «Консервейшн интернэшнл». |
| Another educational outreach activity of the Department is the UN Works programme. | Еще одним мероприятием Департамента в рамках учебно-просветительских связей является программа «Организация Объединенных Наций в действии». |
| The UNDP programme also trained 60 women on civic education. | Кроме того, в рамках программы ПРООН 60 женщин прошли подготовку по вопросам гражданственности. |
| The programme provides housing, meals and health care, reinforces cultural identity and organizes recreational activities. | В рамках этой программы обеспечивается проживание и питание, медицинское обслуживание, а также принимаются меры для укрепления культурной самобытности и организации досуга. |
| This programme upholds several projects aimed at teaching adults to read and write. | В рамках этой программы осуществляется несколько проектов, направленных на то, чтобы научить взрослых читать и писать. |
| Work on pursuing country typology opportunities continues under the global programme. | Работа по использованию возможностей, вытекающих из типологии стран, продолжается в рамках глобальной программы. |
| Officers were trained in a train-the-trainers programme. | В рамках программы подготовки инструкторов прошли подготовку 12 сотрудников. |
| The programme supported the first workshop under the Dialogue. | Эта программа также оказала поддержку проведению первого рабочего совещания в рамках Диалога. |
| UNCTAD also contributes to practical solutions regarding transit trade, especially through its Customs automation programme ASYCUDA. | ЮНКТАД содействует также нахождению практических решений в области транзитной торговли, прежде всего в рамках своей программы автоматизации таможенных служб - АСОТД. |
| 28 July to assess progress under the Fund's staff-monitored programme. | 20 - 28 июля Монровию для оценки прогресса в рамках программы штатного мониторинга Фонда. |
| UNIFIL and Lebanese maritime forces also continued their joint training programme. | Морские подразделения ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил продолжали проводить совместные учения в рамках разработанной программы. |
| The programme will use e-learning, resource-sharing and videos to engage young people on sustainable lifestyles. | В рамках этой программы будут использоваться методы электронного обучения, обмены опытом и видеоматериалы для приобщения молодежи к устойчивому стилю жизни. |
| One such programme gave small workshops the opportunity to supply school uniforms. | В рамках одной из таких программ мелкие мастерские получили возможность поставлять школьную форму в учебные заведения. |
| Slovenia combats poverty with various statutory and programme measures. | Словения ведет борьбу с нищетой в рамках различных законодательных и программных мер. |
| International relocation is the last resort of a witness protection programme. | В рамках программы защиты свидетелей переселение в другую страну применяется лишь в крайних случаях. |
| Loans receivable represent loans from borrowers under the Agency's microfinance programme and microcredit community support programme, which offer targeted credit products through a revolving loan fund that serves its operations in all fields. | Дебиторская задолженность по займам представляет собой платежи заемщиков по ссудам, полученным ими в рамках созданных Агентством Программы микрофинансирования и Программы поддержки общин за счет микрокредитования, по линии которых предлагаются целевые кредиты через оборотный фонд кредитования, обслуживающий операции Агентства во всех местах осуществления его деятельности. |
| This indicates the continuous ability and flexibility of programme managers to consistently respond to unexpected programmatic demands and support the achievement of higher programme delivery results. | Это свидетельствует о сохраняющейся способности руководителей программ гибко и последовательно реагировать на непредвиденные требования в рамках программ и добиваться более значительных результатов при исполнении программ. |
| This report contains information on the implementation of the long-term finance work programme, including on the workshops, webinars and additional web-based activities organized under the work programme. | Настоящий доклад содержит информацию об осуществлении программы работы в области долгосрочного финансирования, в том числе о рабочих совещаниях, вебинарах и дополнительных интерактивных видах деятельности, организованных в рамках программы работы. |
| Within the general programme for specialisation in general studies it is also possible to choose a programme of arts, crafts and music. | В рамках общеобразовательной программы можно также выбрать курс, посвященный изучению основ искусства, художественных ремесел и музыки. |