Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The programme will also provide support to conduct analyses of health-sector reform. Кроме того, в рамках программы будет оказываться помощь в анализе хода реформ в секторе здравоохранения.
Common country programme training was conducted in early February. В начале февраля в рамках программы по стране были проведены общие учебные курсы.
The programme will likely expand to all schools in the next FYP. По всей вероятности, программа будет распространена на все школы в рамках осуществления следующего пятилетнего плана развития.
The NFE programme developed new reading materials after 2002. В период после 2002 года в рамках программы ВШО были разработаны новые материалы для чтения.
Among other things, this programme has produced studies, manuals and training workshops targeting various stakeholders. В частности, в рамках этой программы были подготовлены исследования, учебные материалы и учебные рабочие совещания, ориентированные на различные заинтересованные стороны.
The programme, inter alia, set out possible practical activities for future counter-terrorism cooperation. В этой программе, в частности, излагаются возможные практические мероприятия в рамках будущего сотрудничества в борьбе с терроризмом.
It is a joint investment initiative of the UNDP small grants programme and Conservation International. Эта совместная инвестиционная инициатива ПРООН осуществляется в рамках программы предоставления малых субсидий и в сотрудничестве с организацией «Консервейшн интернэшнл».
Another educational outreach activity of the Department is the UN Works programme. Еще одним мероприятием Департамента в рамках учебно-просветительских связей является программа «Организация Объединенных Наций в действии».
The UNDP programme also trained 60 women on civic education. Кроме того, в рамках программы ПРООН 60 женщин прошли подготовку по вопросам гражданственности.
The programme provides housing, meals and health care, reinforces cultural identity and organizes recreational activities. В рамках этой программы обеспечивается проживание и питание, медицинское обслуживание, а также принимаются меры для укрепления культурной самобытности и организации досуга.
This programme upholds several projects aimed at teaching adults to read and write. В рамках этой программы осуществляется несколько проектов, направленных на то, чтобы научить взрослых читать и писать.
Work on pursuing country typology opportunities continues under the global programme. Работа по использованию возможностей, вытекающих из типологии стран, продолжается в рамках глобальной программы.
Officers were trained in a train-the-trainers programme. В рамках программы подготовки инструкторов прошли подготовку 12 сотрудников.
The programme supported the first workshop under the Dialogue. Эта программа также оказала поддержку проведению первого рабочего совещания в рамках Диалога.
UNCTAD also contributes to practical solutions regarding transit trade, especially through its Customs automation programme ASYCUDA. ЮНКТАД содействует также нахождению практических решений в области транзитной торговли, прежде всего в рамках своей программы автоматизации таможенных служб - АСОТД.
28 July to assess progress under the Fund's staff-monitored programme. 20 - 28 июля Монровию для оценки прогресса в рамках программы штатного мониторинга Фонда.
UNIFIL and Lebanese maritime forces also continued their joint training programme. Морские подразделения ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил продолжали проводить совместные учения в рамках разработанной программы.
The programme will use e-learning, resource-sharing and videos to engage young people on sustainable lifestyles. В рамках этой программы будут использоваться методы электронного обучения, обмены опытом и видеоматериалы для приобщения молодежи к устойчивому стилю жизни.
One such programme gave small workshops the opportunity to supply school uniforms. В рамках одной из таких программ мелкие мастерские получили возможность поставлять школьную форму в учебные заведения.
Slovenia combats poverty with various statutory and programme measures. Словения ведет борьбу с нищетой в рамках различных законодательных и программных мер.
International relocation is the last resort of a witness protection programme. В рамках программы защиты свидетелей переселение в другую страну применяется лишь в крайних случаях.
Loans receivable represent loans from borrowers under the Agency's microfinance programme and microcredit community support programme, which offer targeted credit products through a revolving loan fund that serves its operations in all fields. Дебиторская задолженность по займам представляет собой платежи заемщиков по ссудам, полученным ими в рамках созданных Агентством Программы микрофинансирования и Программы поддержки общин за счет микрокредитования, по линии которых предлагаются целевые кредиты через оборотный фонд кредитования, обслуживающий операции Агентства во всех местах осуществления его деятельности.
This indicates the continuous ability and flexibility of programme managers to consistently respond to unexpected programmatic demands and support the achievement of higher programme delivery results. Это свидетельствует о сохраняющейся способности руководителей программ гибко и последовательно реагировать на непредвиденные требования в рамках программ и добиваться более значительных результатов при исполнении программ.
This report contains information on the implementation of the long-term finance work programme, including on the workshops, webinars and additional web-based activities organized under the work programme. Настоящий доклад содержит информацию об осуществлении программы работы в области долгосрочного финансирования, в том числе о рабочих совещаниях, вебинарах и дополнительных интерактивных видах деятельности, организованных в рамках программы работы.
Within the general programme for specialisation in general studies it is also possible to choose a programme of arts, crafts and music. В рамках общеобразовательной программы можно также выбрать курс, посвященный изучению основ искусства, художественных ремесел и музыки.