The UNECE survey therefore investigated the form and other characteristics of the dissemination programme adopted by countries in the 2010 round. |
Исходя из этого, в рамках обследования ЕЭК ООН анализировались формат и другие характеристики программы распространения, проводившейся в странах в ходе цикла 2010 года. |
These point towards a need for a comprehensive effects programme under the Convention. |
Эти элементы указывают на необходимость наличия в рамках Конвенции комплексной программы по воздействиям. |
Thirty countries provided examples from a policy area, a programme or a pilot project that show how they have addressed housing challenges. |
Тридцать стран привели примеры деятельности по решению жилищных проблем в рамках одного из направлений политики, программы или пилотного проекта. |
The Advisory Group may put forward proposals for activities within the framework of the programme of work according to its terms of reference. |
Консультативная группа может выдвигать предложения о проведении мероприятий в рамках программы работы в соответствии со своим кругом ведения. |
UNCTAD participated in meetings and contributed to ongoing work such as the programme on indicators to monitor price volatility for the major internationally-traded food crops. |
ЮНКТАД принимала участие в совещаниях и в текущей работе, в том числе в рамках программы разработки показателей для мониторинга колебаний цен на основные продовольственные культуры на мировом рынке. |
The TrainForTrade programme is continuously developing new learning tools by exploring new technological opportunities such as e-learning and mobile learning. |
В рамках программы "Трейнфортрейд" постоянно ведется разработка новых средств обучения на основе изучения новых технологических возможностей, таких как электронное и мобильное обучение. |
One delegation said that UNCTAD helped strengthen human and institutional capacities in trade and trade-related services, such as the TrainForTrade programme. |
Одна делегация заявила, что ЮНКТАД помогает укреплять человеческий и институциональный потенциал в области торговли и связанных с торговлей услуг, например в рамках программы "Трейнфортрейд". |
A respective link to the programme of side events for the Conference will appear daily in the Journal. |
В «Журнале» будет ежедневно приводиться соответствующая ссылка на программу параллельных мероприятий, проводимых в рамках Конференции. |
Under the Ethiopian land certification programme, for example, certificates are issued jointly with photos of both husband and wife. |
В рамках эфиопской программы выдачи свидетельств на землю, например, свидетельства выдаются с фотографиями супруга и супруги. |
The opening of offices in the regions is part of the decentralization programme aimed at making the Ombudsman's services accessible to all. |
Бюро в округах создаются в рамках программы децентрализации, призванной обеспечить доступность услуг Управления омбудсмена для всего населения. |
CRC noted as positive the efforts by Guyana to address child labour in 2011 through the TACKLE education programme. |
КПР положительно отозвался об усилиях по решению проблемы детского труда, предпринятых Гайаной в 2011 году в рамках Программы борьбы с детским трудом через образование. |
Through school health education and life-saving skills programme, pupils are taught how to maintain healthy bodies. |
В рамках школьных программ медицинского просвещения и формирования навыков спасения жизни учеников обучают методам поддержания здорового тела. |
The Government is seeking funding for the programme within its annual budget and from donor support. |
Правительство ищет источники финансирования для данной программы как в рамках своего ежегодного бюджета, так и за счет помощи доноров. |
The programme also completed supervisors' training in at least six factories, reaching 121 participants. |
В рамках программы также было завершено обучение руководителей по крайней мере на шести фабриках, в общей сложности для 121 участника. |
The programme will establish women's support groups in underserved communities and enhance the only existing safe house offering comprehensive services in the region. |
В рамках этой программы будут созданы группы поддержки женщин в недостаточно обеспеченных услугами общинах и будет расширен единственный имеющийся в регионе приют, предоставляющий комплексные услуги. |
The purpose of this programme is to help more than 20,000 workers by 2015. |
В рамках программы ставится цель до 2015 года оказать помощь более 20000 трудящихся. |
Its innovative health-care strategy was based on the family health team programme, which focused on the treatment of chronic non-communicable diseases. |
Его новаторская стратегия в области медицинского обеспечения основывается на программе создания бригад по охране здоровья семьи, в рамках которой упор сделан на лечении хронических неинфекционных заболеваний. |
Through the Next Generation Safeguards Initiative Human Capital Development programme, the United States has: |
По линии программы развития человеческого капитала, проводимой в рамках инициативы "Гарантии следующего поколения", Соединенные Штаты: |
A programme was developed in which assistants provide additional expertise to help to improve the education of Roma children. |
Была разработана программа, в рамках которой помощники обеспечивают дополнительную экспертную поддержку и оказывают помощь в процессе обучения детей - представителей рома. |
The course was organized within the framework of a capacity-building programme developed by UNIOGBIS and religious leaders in February. |
Курс был организован в рамках программы развития потенциала, разработанной в феврале ЮНИОГБИС и религиозными лидерами. |
Through training programmes, the United States State Department's anti-terrorism assistance programme has strengthened the counter-terrorism capacity of the national police. |
В рамках осуществления Государственным департаментом Соединенных Штатов программы содействия борьбе с терроризмом на базе учебных программ был укреплен потенциал национальной полиции в области противодействия терроризму. |
In 2011, The CTR programme built secure reference laboratories for pathogen collection in Azerbaijan, Ukraine and Kazakhstan. |
В 2011 году в рамках программы УУС были построены режимные справочные лаборатории для сбора патогенов в Азербайджане, Украине и Казахстане. |
In 2013, the EXBS programme had $55 million in funding for its assistance activities. |
В 2013 году объем средств в рамках программы ЭКОГ для финансирования такой деятельности по оказанию помощи составил 55 млн. долл. США. |
Mexico reported on a programme whereby 120 public information messages were recorded and disseminated in the local indigenous languages of eight states with high disaster risk. |
Мексика сообщила о программе, в рамках которой были записаны и распространены на языках местных коренных народов в восьми штатах с высоким риском стихийных бедствий 120 информационных сообщений. |
The programme concentrated on building community support for keeping girls in school as an alternative to early marriage and on securing support from religious leaders. |
Основные усилия в рамках программы предпринимаются в целях формирования в общине благоприятного отношения к продолжению девочками учебы в школе в качестве альтернативы раннему замужеству и получения поддержки религиозных лидеров. |