NGOs have independent funding in addition to that received through the Napcod programme. |
НПО располагают независимыми источниками финансирования в дополнение к тем, которые имеются в рамках программы ПНБО. |
Output Final product or service delivered by a programme or subprogramme to end-users. |
Деятельность в рамках программы или подпрограммы, направленная на получение конечного продукта или предоставления услуги конечным пользователям. |
The programme also provides for close monitoring and quality control of all activities. |
В рамках этой программы предусматриваются также осуществление тщательного наблюдения за всеми мероприятиями и контроль за их качеством. |
Projects implemented so far under this programme totalled $27 million. |
В рамках этой программы уже осуществлены проекты на общую сумму 27 миллионов долларов США. |
While the publications programme was thus discussed and approved by member States in the context of establishing the programme budget, the programme might contain some generic titles, and the Secretary-General of UNCTAD then decided the specific title later on at the executing stage of the programme. |
Программа публикаций, таким образом, обсуждается и утверждается государствами-членами в рамках разработки бюджета по программам, однако при этом в программу порой могут включаться общие заголовки, и затем Генеральный секретарь ЮНКТАД определяет название конкретной публикации позднее на стадии исполнения программы. |
Work within the programme began in early 1997. |
К работе в рамках этой программы приступили в начале 1997 года. |
Cooperation will continue with ILO through the workplace prevention programme. |
По-прежнему будет поддерживаться сотрудничество с МОТ в рамках программы профилактики наркомании на рабочих местах. |
The training programme subcontracted local training providers and produced 1,700 graduates. |
Подготовку в рамках программы, которая осуществлялась с привлечением местных преподавателей, прошло 1700 человек. |
Most safe motherhood programmes now rely on process indicators for regular programme monitoring. |
В настоящее время в рамках большинства программ безопасного материнства для регулярного контроля за выполнением программы используются показатели, характеризующие процесс ее осуществления. |
She noted that the sixth country programme included a subprogramme on advocacy. |
Она подчеркнула, что в рамках шестой страновой программы предусмотрена подпрограмма в области просвещения и пропаганды. |
These entrants are provided with an orientation programme including linkage to settlement services. |
Для таких лиц организуются мероприятия в рамках программы адаптации, включая оказание им услуг по расселению. |
The programme offered loans averaging $400 to individual women for the expansion of their income-generating activities. |
В рамках этой программы отдельным женщинам предоставлялись кредиты в среднем на сумму 400 долл. США для расширения масштабов их доходоприносящей деятельности. |
The programme's work on transnational organized crime was supported. |
Была выражена поддержка предусмотренной в рамках программы работы в связи с транснациональной организованной преступностью. |
This programme has made good progress. |
В рамках этой программы был достигнут существенный прогресс. |
It entails developing and disseminating programme strategies in close coordination with regional offices. |
В рамках этой функции предусматривается разработка и распространение стратегий выполнения программ при тесной координации с региональными отделениями. |
The education programme no longer provides funding for scholarships. |
В рамках программы образования более не предусматривается выделение средств на предоставление стипендий. |
Rural women, children and older persons are specifically targeted under this programme. |
В рамках этой программы особое внимание уделяется женщинам, детям и престарелым, проживающим в сельских районах. |
The programme will seek to impact the policy-making environment. |
В рамках программы будет проводиться деятельность по улучшению условий, выработки политики. |
This five-year programme takes up the twelve critical areas of Beijing. |
В рамках этой пятилетней программы предусмотрено осуществление целей, установленных в двенадцати важнейших областях Пекинской платформы действий. |
We received evidence that the integrated programmes were the correct mechanism to integrate in-house programme formulation. |
Мы убедились в том, что комплексные программы представляют собой надлежащий механизм для консолидации процесса разработки программ в рамках Организации. |
The intercountry programme systematized lessons learned and good practices. |
В рамках межстрановой программы обобщался накопленный опыт и информация о передовой практике. |
The intercountry programme provided support to eradicate obstetric fistula through prevention, treatment and social reintegration of fistula survivors. |
В рамках межстрановой программы оказывалась поддержка усилиям по искоренению урогенитальных свищей на основе осуществления профилактики и лечения и социальной реинтеграции лиц, перенесших это заболевание. |
The programme web sites have also provided a mechanism for interaction with non-governmental organizations. |
Функционирующие в рамках программы веб-сайты также служат в качестве одного из механизмов, позволяющих осуществлять взаимодействие с неправительственными организациями. |
Distribution of food with WFP's drought relief programme in Kenya. |
ОКСФАМ участвовала в распределении продовольствия в рамках программы МПП по оказанию гуманитарной помощи в связи с засухой в Кении. |
GEF supported related efforts through its ecosystem management programme. |
ГЭФ поддерживал проведение смежных мероприятий в рамках своей программы управления экосистемами. |