| The delegation commended the lead role of UNFPA in managing the joint programme, stating that bringing the whole United Nations family together in one programme was no small feat. | Делегация высоко оценила ведущую роль ЮНФПА в руководстве совместной программой, заявив, что объединение усилий всех организаций системы Организации Объединенных Наций в рамках одной программы является немаловажным достижением. |
| A module on cash couriers is being developed for the computer-based training programme of the Global Programme against Money-Laundering. | Разрабатывается модуль, посвященный курьерам по перевозке наличных денежных средств, предназначенный для программы проводимого при помощи компьютеров обучения в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег. |
| The Global Programme is seeking to launch a similar programme for financial investigators. | В рамках Глобальной программы также планируется начать реализацию аналогичной программы для следователей по делам о финансовых преступлениях. |
| The evaluation assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of Global Programme activities to determine the programme's overall performance. | Чтобы оценить общие результаты осуществления глобальной программы, в рамках данной оценки анализировалась актуальность, эффективность, действенность и устойчивость деятельности по программе. |
| Adequate availability of funding for programme and project activities under Major Programme E. | Наличие достаточных средств для финансирования мероприятий по программам и проектам в рамках основной программы Е. |
| She highlighted the latest developments under the Committee's information dissemination programme (Multiplier Points Programme). | Она обратила внимание на последние достижения в рамках Программы распространения информации Комитета (Программы пунктов тиражирования). |
| To this end, we welcome a sponsorship programme within the United Nations Development Programme. | В этой связи мы приветствуем спонсорскую программу в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| The new Caribbean Programme of UNFPA Development Cooperation will continue to strengthen collaboration with CARICOM in the 1997-2000 programme cycle. | В рамках новой Карибской программы сотрудничества с ЮНФПА в области развития будут и впредь предприниматься усилия по укреплению сотрудничества с КАРИКОМ в ходе программного цикла 1997-2000 годов. |
| A Programme Management Secretariat has been established in the Ministry, and staffed with full-time government and programme officers. | В рамках министерства был создан секретариат по руководству программой, который был укомплектован занятыми полный рабочий день правительственными служащими и сотрудниками по программе. |
| More than 1,700 students were trained through the Nationhood Programme and the General Account programme. | В рамках Программы государственности и программы Общего счета профессиональную подготовку прошли более 1700 учащихся. |
| The voluntary return of refugees from Pakistan continued to be facilitated by the UNHCR/World Food Programme (WFP) repatriation grant programme. | УВКБ/Мировая продовольственная программа (МПП) продолжали оказывать содействие добровольному возвращению беженцев из Пакистана в рамках программы предоставления пособий на репатриацию. |
| The Marshall Islands welcomes with gratitude the recently approved country programme of the United Nations Development Programme (UNDP). | Маршалловы Острова с благодарностью приветствуют недавно одобренную программу по странам в рамках Программы развития Организации Объединенных наций (ПРООН). |
| That was undertaken under the programme approach, within the Management Development Programme. | Эта работа осуществляется в соответствии с программным подходом в рамках Программы развития сферы управления. |
| In implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the United States of America has developed a comprehensive programme encompassing national as well as international dimensions. | В рамках осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий Соединенные Штаты Америки разработали всеобъемлющую программу, охватывающую национальные и международные аспекты. |
| The Global Programme should ensure that the thematic areas allocate adequate resources for integrating a gender dimension in programme planning and implementation. | Глобальная программа должна обеспечить, чтобы в рамках тематических областей выделялось достаточно ресурсов для учета гендерного фактора в процессе планирования и осуществления программ. |
| WFP hedges the euro-based component for its programme support and administrative budget expenses for the following budget period. | ВПП осуществляет хеджирование компонента расходов в евро в рамках бюджета вспомогательных и административных расходов по программам на следующий бюджетный период. |
| Existing provision in the 2010-2011 programme budget | в рамках бюджета по программам на 2010 - 2011 годы |
| Parties were encouraged to focus their submissions, which would be posted on the UNEP mercury programme website, on new approaches. | Сторонам рекомендуется в рамках своих представляемых докладов, которые будут размещены на веб-сайте ЮНЕП, посвященном программе по ртути, особое внимание уделить новым подходам. |
| ESA continues to support the long-term fellowship programme for in-depth training under the Programme. | В рамках Программы осуществляются программы длительных стажировок для углубленной подготовки специалистов, которым продолжает оказывать поддержку ЕКА. |
| As part of the joint programme, the United Nations Development Programme and UNICEF implemented projects on behalf of UNFPA. | В рамках совместной программы и совместных мероприятий ПРООН и ЮНИСЕФ занимались осуществлением проектов по поручению ЮНФПА. |
| In response, the Mine Action Programme is conducting a coordinated programme of survey, awareness training and clearance activities. | В связи с этим в рамках программы разминирования осуществляются скоординированные усилия по проведению обследований, мероприятий по информированию о минной опасности и непосредственной деятельности по разминированию. |
| In the current budgetary process, the work of the Committee for Programme and Coordination regarding the budget's programme aspects is indispensable. | В рамках нынешнего бюджетного процесса деятельность Комитета по программе и координации в отношении программных аспектов бюджета играет незаменимую роль. |
| The Sustainable Energy Global Programme focuses on support for energy programme development, the mobilization of funds and strategic initiatives. | Основное внимание в рамках Глобальной программы по устойчивой энергетике уделяется поддержке деятельности по разработке программ в области энергетики, мобилизации ресурсов и осуществлению стратегических инициатив. |
| There have been a few downstream activities directly supporting poor beneficiaries, such as the microcredit programme under Pacific Sustainable Livelihoods Programme in the Pacific Islands. | На местном уровне осуществлялось небольшое число мероприятий, непосредственно поддерживающих малоимущих, как, например, программа микрокредитования в рамках Тихоокеанской программы обеспечения устойчивых источников средств существования на тихоокеанских островах. |
| A family planning programme had been actively pursued as part of the Maternal and Child Health Programme. | В рамках программы охраны здоровья матери и ребенка активно осуществляется программа планирования семьи. |