The delegation commended the lead role of UNFPA in managing the joint programme, stating that bringing the whole United Nations family together in one programme was no small feat. |
Делегация высоко оценила ведущую роль ЮНФПА в руководстве совместной программой, заявив, что объединение усилий всех организаций системы Организации Объединенных Наций в рамках одной программы является немаловажным достижением. |
A module on cash couriers is being developed for the computer-based training programme of the Global Programme against Money-Laundering. |
Разрабатывается модуль, посвященный курьерам по перевозке наличных денежных средств, предназначенный для программы проводимого при помощи компьютеров обучения в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег. |
The Global Programme is seeking to launch a similar programme for financial investigators. |
В рамках Глобальной программы также планируется начать реализацию аналогичной программы для следователей по делам о финансовых преступлениях. |
The evaluation assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of Global Programme activities to determine the programme's overall performance. |
Чтобы оценить общие результаты осуществления глобальной программы, в рамках данной оценки анализировалась актуальность, эффективность, действенность и устойчивость деятельности по программе. |
Adequate availability of funding for programme and project activities under Major Programme E. |
Наличие достаточных средств для финансирования мероприятий по программам и проектам в рамках основной программы Е. |
She highlighted the latest developments under the Committee's information dissemination programme (Multiplier Points Programme). |
Она обратила внимание на последние достижения в рамках Программы распространения информации Комитета (Программы пунктов тиражирования). |
To this end, we welcome a sponsorship programme within the United Nations Development Programme. |
В этой связи мы приветствуем спонсорскую программу в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The new Caribbean Programme of UNFPA Development Cooperation will continue to strengthen collaboration with CARICOM in the 1997-2000 programme cycle. |
В рамках новой Карибской программы сотрудничества с ЮНФПА в области развития будут и впредь предприниматься усилия по укреплению сотрудничества с КАРИКОМ в ходе программного цикла 1997-2000 годов. |
A Programme Management Secretariat has been established in the Ministry, and staffed with full-time government and programme officers. |
В рамках министерства был создан секретариат по руководству программой, который был укомплектован занятыми полный рабочий день правительственными служащими и сотрудниками по программе. |
More than 1,700 students were trained through the Nationhood Programme and the General Account programme. |
В рамках Программы государственности и программы Общего счета профессиональную подготовку прошли более 1700 учащихся. |
The voluntary return of refugees from Pakistan continued to be facilitated by the UNHCR/World Food Programme (WFP) repatriation grant programme. |
УВКБ/Мировая продовольственная программа (МПП) продолжали оказывать содействие добровольному возвращению беженцев из Пакистана в рамках программы предоставления пособий на репатриацию. |
The Marshall Islands welcomes with gratitude the recently approved country programme of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Маршалловы Острова с благодарностью приветствуют недавно одобренную программу по странам в рамках Программы развития Организации Объединенных наций (ПРООН). |
That was undertaken under the programme approach, within the Management Development Programme. |
Эта работа осуществляется в соответствии с программным подходом в рамках Программы развития сферы управления. |
In implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the United States of America has developed a comprehensive programme encompassing national as well as international dimensions. |
В рамках осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий Соединенные Штаты Америки разработали всеобъемлющую программу, охватывающую национальные и международные аспекты. |
The Global Programme should ensure that the thematic areas allocate adequate resources for integrating a gender dimension in programme planning and implementation. |
Глобальная программа должна обеспечить, чтобы в рамках тематических областей выделялось достаточно ресурсов для учета гендерного фактора в процессе планирования и осуществления программ. |
WFP hedges the euro-based component for its programme support and administrative budget expenses for the following budget period. |
ВПП осуществляет хеджирование компонента расходов в евро в рамках бюджета вспомогательных и административных расходов по программам на следующий бюджетный период. |
Existing provision in the 2010-2011 programme budget |
в рамках бюджета по программам на 2010 - 2011 годы |
Parties were encouraged to focus their submissions, which would be posted on the UNEP mercury programme website, on new approaches. |
Сторонам рекомендуется в рамках своих представляемых докладов, которые будут размещены на веб-сайте ЮНЕП, посвященном программе по ртути, особое внимание уделить новым подходам. |
ESA continues to support the long-term fellowship programme for in-depth training under the Programme. |
В рамках Программы осуществляются программы длительных стажировок для углубленной подготовки специалистов, которым продолжает оказывать поддержку ЕКА. |
As part of the joint programme, the United Nations Development Programme and UNICEF implemented projects on behalf of UNFPA. |
В рамках совместной программы и совместных мероприятий ПРООН и ЮНИСЕФ занимались осуществлением проектов по поручению ЮНФПА. |
In response, the Mine Action Programme is conducting a coordinated programme of survey, awareness training and clearance activities. |
В связи с этим в рамках программы разминирования осуществляются скоординированные усилия по проведению обследований, мероприятий по информированию о минной опасности и непосредственной деятельности по разминированию. |
In the current budgetary process, the work of the Committee for Programme and Coordination regarding the budget's programme aspects is indispensable. |
В рамках нынешнего бюджетного процесса деятельность Комитета по программе и координации в отношении программных аспектов бюджета играет незаменимую роль. |
The Sustainable Energy Global Programme focuses on support for energy programme development, the mobilization of funds and strategic initiatives. |
Основное внимание в рамках Глобальной программы по устойчивой энергетике уделяется поддержке деятельности по разработке программ в области энергетики, мобилизации ресурсов и осуществлению стратегических инициатив. |
There have been a few downstream activities directly supporting poor beneficiaries, such as the microcredit programme under Pacific Sustainable Livelihoods Programme in the Pacific Islands. |
На местном уровне осуществлялось небольшое число мероприятий, непосредственно поддерживающих малоимущих, как, например, программа микрокредитования в рамках Тихоокеанской программы обеспечения устойчивых источников средств существования на тихоокеанских островах. |
A family planning programme had been actively pursued as part of the Maternal and Child Health Programme. |
В рамках программы охраны здоровья матери и ребенка активно осуществляется программа планирования семьи. |