Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The current level of programme resources has remained at $1.7 million annually, which has been inadequate to support the mandated activities of this programme. Текущий объем программных ресурсов оставался на уровне 1,7 млн. долл. США в год, а этого недостаточно для поддержки предусмотренной мандатом деятельности в рамках этой программы.
Evaluation of the country programme of cooperation will become a systematized feature of the country programme process by the end of the four-year MTSP period. Оценка страновой программы сотрудничества будет систематически проводиться в рамках процесса оценки страновых программ к концу четырехлетнего периода СССП.
Appropriate arrangements will thus be made between the working parties to be established under the new public health programme and the structures under the community statistical programme. Таким образом, будут выработаны соответствующие договоренности между рабочими группами, которые будут созданы в рамках новой программы в области здравоохранения и структур, относящихся к статистической программе Сообщества.
While the country programme of cooperation is between UNICEF and the Government, many UNICEF-supported activities within that programme are carried out in partnership with NGOs. Национальная программа сотрудничества согласуется между ЮНИСЕФ и правительством, но многие поддерживаемые ЮНИСЕФ мероприятия в рамках этой программы осуществляются в партнерстве с НПО.
The arrestee drug monitoring programme provides programme planning that can be used to conduct local research and evaluation projects and to inform local policy decisions about drug abuse. В рамках этой программы мониторинга арестованных осуществляется плановая работа, которая позволяет проводить исследования и оценки на местах, а также предоставлять информацию местным органам Управления с целью принятия решений в области борьбы с наркоманией.
The United Nations development agencies have also continued their efforts to improve programme quality, better coordination and improved integration within the framework of the Secretary-General's reform programme. Учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития также продолжали свои усилия по повышению качества программ, улучшению координации и совершенствованию интеграции в рамках программы реформы Генерального секретаря.
It is evident that these governmental contributions are essential for the implementation of the other programme priorities as defined in the medium-term programme framework, 2004-2007. Очевидно, что такие взносы играют важную роль в реализации других программных приоритетов, как они определены в рамках среднесрочной программы на 2004-2007 годы.
Inclusion of a separate line under programme resources for the Fund programme reserve. проведение резерва программы Фонда в качестве отдельной статьи в рамках программных ресурсов;
Through the global programme, UNDP is able to champion positions and facilitate the participation of its core constituency - programme countries - in global fora. В рамках глобальной программы ПРООН может пропагандировать свою деятельность и способствовать участию своих основных субъектов в глобальных форумах.
The Advisory Committee had examined the development of information systems for programme implementation, monitoring and evaluation under other sections of the proposed programme budget. Консультативный комитет рассмотрел ход разработки информационных систем для осуществления, контроля и оценки программ в рамках других разделов предлагаемого бюджета по программам.
It was stated that the integration of mandates into the programme should be carried out as recommended in order to improve the focus of the programme. Было заявлено, что для повышения целенаправленности программы необходимо произвести в ее рамках рекомендованную интеграцию мандатов.
It is, however, possible to compute an estimate of aggregated programme expenditures for each of the major areas of action under programme priorities. Вместе с тем можно подсчитать примерную величину совокупных расходов, связанных с программами, по каждой основной сфере деятельности в рамках программных приоритетов.
Within its humanitarian assistance programme, the family medicine programme was completed and a decision was taken to close three of the four field offices. В рамках ее программы гуманитарной помощи была завершена программа семейной терапии и было принято решение закрыть три из четырех отделений на местах.
A major component of this programme is implemented under the joint WTO/ESCAP training programme. Важный компонент данной программы реализуется в рамках совместной учебной программы ВТО/ЭСКАТО.
Drawing on lessons from these mutually supportive experiences, the global programme will also assist country offices and programme countries in upscaling successful approaches and models of South-South cooperation. С учетом опыта осуществления этих взаимоукрепляющих мероприятий в рамках глобальной программы также будет оказываться помощь страновым отделениям и странам, охваченным программами, в отношении повышения эффективности перспективных подходов и моделей сотрудничества по линии Юг-Юг.
Finalise the implementation of the Med-tour work programme within the framework of Medstat, providing the statistical indicators, publications and other results foreseen in the programme. Завершение осуществления программы работы Медтур в рамках Медстат, предоставление статистических показателей, публикаций и других результатов, предусмотренных программой.
Administrative support has permitted effective programme implementation and conference service support for the range of entities served by the programme. Административная поддержка позволила обеспечить эффективное осуществление программ и поддержку конференционного обслуживания для целого ряда подразделений, обслуживаемых в рамках программ.
As to Indonesia's space activities, Indonesia has given its space programme high priority in its national development programme. Что касается космической деятельности Индонезии, то она придает первостепенное значение своей космической программе в рамках программы национального развития.
Viewed from this perspective, disaster management training programme workshops are only the first step in a process of capacity-building; the programme must build on and strengthen local United Nations initiatives. Если смотреть с этой точки зрения, то практикумы в рамках Программы подготовки кадров для деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций являются лишь первым шагом на пути к созданию потенциала; эта программа должна строиться на местных инициативах Организации Объединенных Наций и усиливать их.
Technical assistance has been provided to the judiciary through the judicial mentor programme and through the provincial offices network programme. Оказывалась техническая помощь органам судебной власти в рамках программы судебных консультантов и программы сети провинциальных отделов.
The programme also played a major role in implementing infrastructure projects in camps under the emergency job creation programme. Эта программа также имела важное значение для осуществления проектов по созданию инфраструктуры в лагерях в рамках чрезвычайной программы по созданию рабочих мест.
At the level of the country programme, UNICEF has promoted the systematic use of the IMEP within the programme management cycle. На уровне страновых программ ЮНИСЕФ содействует систематическому использованию комплексного плана контроля и оценки в рамках цикла управления программами.
Through the apprenticeship programme, 607 impoverished refugees were identified to receive skills-development; 174 were enrolled in the programme. В рамках программы профессионально-технической подготовки были отобраны 607 малоимущих беженцев для повышения их профессиональных навыков; для участия в программе были зачислены 174 беженца.
Explanations were provided on the inherent difficulties in arriving at a listing of surplus staffing resources within a particular programme and therefore available for redeployment to another programme. Были представлены объяснения неизбежных трудностей, связанных с составлением списка излишних и, следовательно, имеющихся для передачи в другие программы кадровых ресурсов в рамках конкретных программ.
The microfinance and microenterprise programme disbursed funds to borrowers under four credit programme categories. По программе кредитования микропредприятий выплачивались средства заемщикам в рамках четырех схем кредитования программ.