The current level of programme resources has remained at $1.7 million annually, which has been inadequate to support the mandated activities of this programme. |
Текущий объем программных ресурсов оставался на уровне 1,7 млн. долл. США в год, а этого недостаточно для поддержки предусмотренной мандатом деятельности в рамках этой программы. |
Evaluation of the country programme of cooperation will become a systematized feature of the country programme process by the end of the four-year MTSP period. |
Оценка страновой программы сотрудничества будет систематически проводиться в рамках процесса оценки страновых программ к концу четырехлетнего периода СССП. |
Appropriate arrangements will thus be made between the working parties to be established under the new public health programme and the structures under the community statistical programme. |
Таким образом, будут выработаны соответствующие договоренности между рабочими группами, которые будут созданы в рамках новой программы в области здравоохранения и структур, относящихся к статистической программе Сообщества. |
While the country programme of cooperation is between UNICEF and the Government, many UNICEF-supported activities within that programme are carried out in partnership with NGOs. |
Национальная программа сотрудничества согласуется между ЮНИСЕФ и правительством, но многие поддерживаемые ЮНИСЕФ мероприятия в рамках этой программы осуществляются в партнерстве с НПО. |
The arrestee drug monitoring programme provides programme planning that can be used to conduct local research and evaluation projects and to inform local policy decisions about drug abuse. |
В рамках этой программы мониторинга арестованных осуществляется плановая работа, которая позволяет проводить исследования и оценки на местах, а также предоставлять информацию местным органам Управления с целью принятия решений в области борьбы с наркоманией. |
The United Nations development agencies have also continued their efforts to improve programme quality, better coordination and improved integration within the framework of the Secretary-General's reform programme. |
Учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития также продолжали свои усилия по повышению качества программ, улучшению координации и совершенствованию интеграции в рамках программы реформы Генерального секретаря. |
It is evident that these governmental contributions are essential for the implementation of the other programme priorities as defined in the medium-term programme framework, 2004-2007. |
Очевидно, что такие взносы играют важную роль в реализации других программных приоритетов, как они определены в рамках среднесрочной программы на 2004-2007 годы. |
Inclusion of a separate line under programme resources for the Fund programme reserve. |
проведение резерва программы Фонда в качестве отдельной статьи в рамках программных ресурсов; |
Through the global programme, UNDP is able to champion positions and facilitate the participation of its core constituency - programme countries - in global fora. |
В рамках глобальной программы ПРООН может пропагандировать свою деятельность и способствовать участию своих основных субъектов в глобальных форумах. |
The Advisory Committee had examined the development of information systems for programme implementation, monitoring and evaluation under other sections of the proposed programme budget. |
Консультативный комитет рассмотрел ход разработки информационных систем для осуществления, контроля и оценки программ в рамках других разделов предлагаемого бюджета по программам. |
It was stated that the integration of mandates into the programme should be carried out as recommended in order to improve the focus of the programme. |
Было заявлено, что для повышения целенаправленности программы необходимо произвести в ее рамках рекомендованную интеграцию мандатов. |
It is, however, possible to compute an estimate of aggregated programme expenditures for each of the major areas of action under programme priorities. |
Вместе с тем можно подсчитать примерную величину совокупных расходов, связанных с программами, по каждой основной сфере деятельности в рамках программных приоритетов. |
Within its humanitarian assistance programme, the family medicine programme was completed and a decision was taken to close three of the four field offices. |
В рамках ее программы гуманитарной помощи была завершена программа семейной терапии и было принято решение закрыть три из четырех отделений на местах. |
A major component of this programme is implemented under the joint WTO/ESCAP training programme. |
Важный компонент данной программы реализуется в рамках совместной учебной программы ВТО/ЭСКАТО. |
Drawing on lessons from these mutually supportive experiences, the global programme will also assist country offices and programme countries in upscaling successful approaches and models of South-South cooperation. |
С учетом опыта осуществления этих взаимоукрепляющих мероприятий в рамках глобальной программы также будет оказываться помощь страновым отделениям и странам, охваченным программами, в отношении повышения эффективности перспективных подходов и моделей сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Finalise the implementation of the Med-tour work programme within the framework of Medstat, providing the statistical indicators, publications and other results foreseen in the programme. |
Завершение осуществления программы работы Медтур в рамках Медстат, предоставление статистических показателей, публикаций и других результатов, предусмотренных программой. |
Administrative support has permitted effective programme implementation and conference service support for the range of entities served by the programme. |
Административная поддержка позволила обеспечить эффективное осуществление программ и поддержку конференционного обслуживания для целого ряда подразделений, обслуживаемых в рамках программ. |
As to Indonesia's space activities, Indonesia has given its space programme high priority in its national development programme. |
Что касается космической деятельности Индонезии, то она придает первостепенное значение своей космической программе в рамках программы национального развития. |
Viewed from this perspective, disaster management training programme workshops are only the first step in a process of capacity-building; the programme must build on and strengthen local United Nations initiatives. |
Если смотреть с этой точки зрения, то практикумы в рамках Программы подготовки кадров для деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций являются лишь первым шагом на пути к созданию потенциала; эта программа должна строиться на местных инициативах Организации Объединенных Наций и усиливать их. |
Technical assistance has been provided to the judiciary through the judicial mentor programme and through the provincial offices network programme. |
Оказывалась техническая помощь органам судебной власти в рамках программы судебных консультантов и программы сети провинциальных отделов. |
The programme also played a major role in implementing infrastructure projects in camps under the emergency job creation programme. |
Эта программа также имела важное значение для осуществления проектов по созданию инфраструктуры в лагерях в рамках чрезвычайной программы по созданию рабочих мест. |
At the level of the country programme, UNICEF has promoted the systematic use of the IMEP within the programme management cycle. |
На уровне страновых программ ЮНИСЕФ содействует систематическому использованию комплексного плана контроля и оценки в рамках цикла управления программами. |
Through the apprenticeship programme, 607 impoverished refugees were identified to receive skills-development; 174 were enrolled in the programme. |
В рамках программы профессионально-технической подготовки были отобраны 607 малоимущих беженцев для повышения их профессиональных навыков; для участия в программе были зачислены 174 беженца. |
Explanations were provided on the inherent difficulties in arriving at a listing of surplus staffing resources within a particular programme and therefore available for redeployment to another programme. |
Были представлены объяснения неизбежных трудностей, связанных с составлением списка излишних и, следовательно, имеющихся для передачи в другие программы кадровых ресурсов в рамках конкретных программ. |
The microfinance and microenterprise programme disbursed funds to borrowers under four credit programme categories. |
По программе кредитования микропредприятий выплачивались средства заемщикам в рамках четырех схем кредитования программ. |