Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Through its colorectal screening programme, the Ministry of Health was seeking to increase the access of high-risk groups to colonoscopy. В рамках своей программы колоректальной рентгеноскопии министерство здравоохранения пытается расширить доступ групп повышенного риска к колоноскопии.
The programme supported the Ministry of Justice to develop the national strategy and action plan for juvenile justice reform. В рамках страновой программы министерству юстиции была оказана помощь в разработке национальной стратегии и плана действий по реформированию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The county programme contributed to the national health reform strategy, which is supported by a sector-wide approach. В рамках страновой программы оказывалось содействие разработке стратегии реформирования национальной системы здравоохранения с опорой на общесекторальный подход.
The programme of cooperation will consolidate its efforts in HIV/AIDS prevention and adolescent health, with United Nations-wide support. В рамках программы сотрудничества предполагается при содействии со стороны всех учреждений Организации Объединенных Наций активизировать деятельность по профилактике ВИЧ/СПИДа и охране здоровья подростков.
The programme's financial support was released against proposals from indigenous communities or organizations and is generally small. Финансовая помощь в рамках программы предоставлялась на основе предложений, поступавших от общин или организаций коренных народов, и объем ее, как правило, был невелик.
UNDP is currently providing electoral assistance to Indonesia through a three-year, $17 million, multi-donor programme. В настоящее время ПРООН предоставляет Индонезии помощь в проведении выборов в рамках трехгодичной программы с участием нескольких доноров и стоимостью 17 млн. долл. США.
Under such a programme, there are no legally enforceable disclosure requirements. В рамках такой программы не предъявляется юридически обязательных требований о публикации информации.
That cooperation programme provides patients from various countries with free care for eye conditions. В рамках этой программы сотрудничества пациенты из различных стран получают бесплатное лечение глазных заболеваний.
In another credit programme, women were involved in only 14 of 43 activities reported. В рамках другой кредитной программы женщины участвовали только в 14 из 43 заявленных видах деятельности.
Furthermore, a number of medical and nutrition services were offered through the social assistance programme. Кроме того, в рамках программы социальной помощи предлагается ряд медицинских услуг и питание.
A programme to achieve that aim had been launched in 1999 under the ninth National Development Plan. В 1999 году в рамках девятого Национального плана развития была начата программа для достижения этой цели.
The act divides special measures into positive, encouraging and programme measures. Закон подразделяет специальные меры на позитивные меры, меры стимулирования и меры в рамках различных программ.
Emission data are reported on a yearly basis through a separate questionnaire under the EMEP programme. Данные о выбросах представляются на ежегодной основе с помощью отдельного вопросника в рамках программы ЕМЕП.
The Government committed itself to take over responsibility for the procurement of the vaccines of the expanded programme on immunization as of 2003. Правительство приняло на себя обязательство осуществлять общее руководство деятельностью по снабжению вакцинами в рамках расширенной программы иммунизации 2003 года.
Currently, the project developers are still seeking funding, mainly through the Edison Electric Institute's International Utilities Efficiency Partnerships programme. В настоящее время разработчики проекта по-прежнему ищут источники финансирования, главным образом в рамках Международной программы партнерства в области эффективности энергообъектов при Электротехническом институте им. Эдиссона.
The programme assisted in the review of the GEF enabling activity projects aimed at the preparation of national communications. В рамках программы оказывалась помощь в проведении обзора проектов стимулирующей деятельности ГЭФ, направленных на обеспечение подготовки национальных сообщений.
A P-2 programme support officer was funded under this project from January to March 2000. В рамках этого проекта в период с января по март 2000 года осуществлялось финансирование расходов на оплату труда одного сотрудника по поддержке программ категории С-2.
It has established a National Register of Objects Launched into Outer Space by the Czech Republic under its national space programme. В рамках своей национальной космической программы Республика учредила Национальный регистр объектов, запускаемых в космическое пространство Чешской Республикой.
The leather programme will increasingly focus on technical support for market access, environmental issues, eco-labelling and safety at work. В рамках программы, касающейся кожевенной промышленности, все большее внимание будет уделяться оказанию технической поддержки в обеспечении доступа к рынкам, вопросам охраны окружающей среды, экомаркировке и технике безопасности.
In some cases, Governments have sought to pool funds at the programme or project level within a sector. В ряде случаев правительства стремятся объединять финансовые средства на уровне проектов и программ в рамках отдельного сектора.
UNICEF will pursue programme excellence at country, regional and global levels as a way of pursuing the five organizational priorities. ЮНИСЕФ будет добиваться повышения качества программ на страновом, региональном и глобальном уровнях в рамках деятельности в пяти приоритетных областях.
As at March 2004, 84, 000 women have been screened under the programme. На март 2004 года в рамках данной программы было обследовано 84 тысячи женщин.
The contract would also Several delegations expressed support for a rapid start to the measurement programme. Новый контракт поможет ВОЗ оказывать поддержку работе, проводимой в рамках Конвенции.
Thirty-eight countries now participated in the programme, which continued to be mainly focused on monitoring air pollution effects on forest ecosystems. В настоящее время 38 стран участвуют в осуществлении этой программы, в рамках которой основное внимание по-прежнему уделяется мониторингу воздействия загрязнения воздуха на лесные экосистемы.
The programme will target focus districts using integrated services and will demonstrate a more effective, community-driven model of comprehensive child care and protection. В рамках программы особое внимание будет уделяться контрольным районам с использованием для этого метода комплексных услуг и будет продемонстрирована более эффективная общинная модель комплексного ухода за детьми и их защиты.