Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
In Sudan, the programme focuses on institutional capacity-building, agro-industry and SME development. В Судане основное внимание в рамках программы сосредоточено на создании институционального потенциала, развитии агропромышленности и МСП.
The programme aims at providing the knowledge, tools and solutions needed to improve productivity and quality in industries of the region. В рамках этой программы предусматривается передача знаний, выявление инструментов и принятие решений, необходимых для повышения производительности и качества промышленного производства в регионе.
Also under Czech multilateral official development assistance, a new programme developed for Ukraine aims at ODS phase-out. Кроме того, в рамках многосторонней программы официальной помощи в целях развития с помощью Чехословакии новая программа была разработана для Украины, предусматривающая поэтапный отказ от применения ОРВ.
As pointed out in the programme and budget proposals, technical cooperation and global forum activities are integrated in the delivery of UNIDO services. Как это указано в предложениях по программе и бюджетам, техническое сотрудничество и меро-приятия в рамках функции глобального форума интегрированы в деятельность по оказанию услуг ЮНИДО.
ICAO's Safety Oversight programme should place greater emphasis on aircraft registration. в рамках программы ИКАО по контролю за безопасностью следует больше внимания уделять вопросам регистрации летательных аппаратов.
We hope that a situation similar to what we have witnessed in the DDR programme in Sierra Leone can be avoided. Мы надеемся, что можно избежать ситуации, аналогичной той, которую мы наблюдали в рамках реализации программы РДР в Сьерра-Леоне.
We have a programme for about 35,200 in the context of our own DDR trust fund. В рамках нашего собственного целевого фонда на РДР существует программа, рассчитанная на около 35200.
The law restricts business transactions under the programme to manufacturing and producer companies and excludes all intermediaries. Этот закон ограничивает коммерческие сделки в рамках программы производственными предприятиями и исключает всех посредников.
United Nations observers carried out a comprehensive assessment of the impact on secondary education of computers provided under the programme. Наблюдатели Организации Объединенных Наций провели комплексную оценку воздействия использования компьютеров, предоставленных в рамках программы, на состояние среднего образования.
They show an improvement in a number of areas as a result of programme inputs. Они показывают, что в результате предоставления средств сельскохозяйственного производства в рамках программы в ряде областей положение улучшилось.
Available programme tractors represented only 29 per cent of current needs. Поставленные в рамках программы тракторы покрывают только 29 процентов текущих потребностей.
In addition, they agreed that reconnection should be complementary to both approved and planned emergency electricity projects, under the humanitarian programme. Кроме того, они согласились, что подключение должно осуществляться в дополнение к утвержденным и планируемым проектам экстренного снабжения электроэнергией в рамках гуманитарной программы.
Annex III provides further detail on some of the other tools used for programming of the regular programme of technical cooperation. В приложении III содержится более подробная информация о некоторых других инструментах программирования в рамках регулярной программы.
Strengthened central monitoring of the substantive activities of the regular programme of technical cooperation is required and will ultimately depend on better reporting mechanisms. Необходимо укрепить механизм централизованного контроля за основными мероприятиями в рамках регулярной программы технического сотрудничества, и в конечном счете это будет зависеть от наличия более эффективных механизмов представления отчетности.
This check was under the ICAO safety control programme. Данная проверка проводилась в рамках программы ИКАО по контролю безопасности.
The Commission envisaged a high degree of cooperation with EMEP under the CAFE programme. Комиссия планирует осуществлять активное сотрудничество с ЕМЕП в рамках программы CAFE.
A new programme has been introduced for the prevention of the five most common and serious childhood diseases. Началось осуществление программы, в рамках которой предпринимаются усилия, направленные на профилактику пяти наиболее распространенных и серьезных детских болезней.
The law on security measures requires a comprehensive mental health programme that utilizes internationally recognized treatment regimes and protocols. Требование в плане обеспечения безопасности обусловливает необходимость осуществления всеобъемлющей программы психического здоровья заключенных, в рамках которой используются международно признанные методы лечения.
During the reporting period, the DPI non-governmental organizations briefing programme included six briefings dealing with human rights issues. За отчетный период в рамках программы брифингов для неправительственных организаций ДОИ провел шесть брифингов по вопросам прав человека.
These reports should be investigated and if confirmed, the cases of such children should be considered by a repatriation programme. Эти сообщения нуждаются в проверке и подтверждении, а судьба таких детей должна решаться в рамках программы репатриации.
FAO has also specifically addressed the needs of women, for example, through its livestock initiators programme. ФАО также конкретно занимается удовлетворением потребностей женщин, например в рамках ее Программы в области животноводства.
The gender dimension is an integrated element of all technical cooperation activities under this programme. Гендерный аспект является неотъемлемым элементом всех мероприятий по техническому сотрудничеству в рамках этой программы.
We fully support the multilateral programme of work under the BWC. Мы полностью поддерживаем многостороннюю программу работы в рамках Конвенции по биологическому оружию.
To date, the programme has opened health centres and dispensaries in several geographical areas. На сегодняшний день в рамках этой программы открыты медицинские пункты и диспансеры в ряде мест.
With respect to agenda item 121, the Committee considered 11 draft reports on the implications of the proposed programme budget. В рамках пункта 121 повестки дня Комитет рассмотрел 11 проектов резолюций о последствиях предлагаемого бюджета по программам.