Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Every year, IMPEL-TFS holds a plenary conference at which the working programme for this cluster is discussed. В рамках ИМПЕЛ-ТПО ежегодно проводится пленарная конференция, на которой обсуждается программа работы по этой группе проектов.
The secretariat organized the Round Table within the framework of the suggested new programme of work on corporate governance. Секретариат организовал "круглый стол" в рамках предложенной новой программы работы по теме корпоративного управления.
The Commonwealth secretariat has implemented a work programme focusing on the development of coastal fisheries conducted as small to medium enterprises. Секретариат Содружества осуществил программу работы, посвященную развитию прибрежного рыбного промысла, проводимого в рамках мелких - средних предприятий.
The programme also offers serving staff a broader range of training opportunities to enhance their language skills. В рамках этой программы штатным сотрудникам предлагается также более широкий диапазон учебных возможностей в целях повышения их лингвистических навыков.
Stocking supplies in warehouses for long periods could affect the efficient utilization of programme supplies. Складское хранение предметов снабжения в течение продолжительных периодов времени может отразиться на эффективном использовании предметов снабжения в рамках программ.
Unsatisfactory storage conditions at the warehouse could affect the quality of programme supplies. Неудовлетворительные условия хранения в складских помещениях могут отразиться на качестве предметов снабжения в рамках программ.
To date, more than 20,000 ex-combatants and members of special-needs groups have been demobilized through the United Nations disarmament, demobilization and reintegration programme. На сегодняшний день в рамках осуществляемой Организацией Объединенных Наций программы разоружения, демобилизации и реинтеграции было демобилизовано более 20000 бывших комбатантов и представителей особо уязвимых групп населения.
In doing so, the office ensures that matters requiring the attention of programme managers are brought promptly to their attention. В рамках этой деятельности данное подразделение обеспечивает своевременное доведение до сведения руководителей программ вопросов, требующих их внимания.
The present submission therefore frames the programme and budgets for 2010-2011 within a zero-real growth resource scenario for the regular budget. В этой связи программа и бюджеты на 2010-2011 годы представляются в рамках сценария нулевого реального роста регулярного бюджета.
The second component of this programme, industrial statistics, will continue to implement UNIDO's international mandate in the field of industrial statistics. В рамках второго компонента данной программы (промышленная статистика) продолжится осуществление международного мандата ЮНИДО в области промышленной статистики.
This programme component also serves to provide technical cooperation to developing countries and countries with economies in transition in the field of industrial statistics. В рамках программного компонента также оказывается техническая помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в сфере промышленной статистики.
With regard to field presence, this programme will support the ongoing efforts towards decentralization and strengthening UNIDO's field structure. Для расширения присутствия ЮНИДО на местах в рамках данной программы будет продолжена работа по децентрализации и развитию структуры местных отделений.
In addition to the above, a systematic approach will also be initiated under this programme for the monitoring of UNIDO activities. Помимо этого в рамках данной программы будет разработана системная методика мониторинга деятельности ЮНИДО.
Kenya appreciated the support it continued to receive from UNIDO under its integrated programme. Кения с удовлетворением отмечает поддержку, которую она продолжает получать от ЮНИДО в рамках ее комплексной программы.
The integrated villages programme promotes access to land by women from vulnerable host populations and groups of returnees. В рамках программы создания комплексных сельских поселений доступ к земле будет в первую очередь обеспечиваться женщинам, принадлежащим к уязвимым группам местного населения, и женщинам из числа возвращенцев.
Governments and non-governmental organizations incurred programme expenditure on behalf of UNFPA under the nationally executed expenditure modality. Правительства и неправительственные организации понесли программные расходы от имени ЮНФПА в рамках механизма национального исполнения проектов.
As such, the Committee does not recommend approval of the 27 new posts proposed for establishment under the programme budget. Исходя из этого, Комитет рекомендует не утверждать 27 новых должностей, которые предлагается учредить в рамках бюджета по программам.
Since it became operational in the most recent quarter, the programme has responded to 21 emergency requests for demining. С момента начала осуществления этой программы в предыдущем квартале в ее рамках обеспечено принятие мер в связи с 21 срочным запросом о разминировании.
The programme is monitoring the extent to which Afghan authorities provide detainees with humane treatment and respect fair-trial guarantees during the pre-trial incarceration phase. В рамках этой программы ведется наблюдение за тем, в какой мере афганские власти обеспечивают задержанным и заключенным гуманное обращение и в какой степени соблюдаются гарантии справедливого разбирательства во время содержания под стражей на этапе предварительного производства.
United Nations University, through its fisheries programme based in Iceland, has trained scientists and fisheries specialists since 1987. Университет Организации Объединенных Наций в рамках своей программы по рыбному промыслу, базирующейся в Исландии, ведет подготовку исследователей и специалистов-промысловиков с 1987 года.
Through its small grants programme, the Conference of the Parties has supported projects with a strong capacity-building component. В рамках своей программы мелких субсидий Конференция сторон оказывала поддержку проектам с существенным компонентом наращивания потенциала.
The operational pace of the safety and security programme increased dramatically, with a significant number of surge deployments to support field operations. Оперативная деятельность в рамках программы обеспечения охраны и безопасности резко активизировалась в связи с необходимостью осуществления значительного числа экстренных развертываний для оказания поддержки полевым операциям.
The programme also extended full cooperation to two major enquiries into the bombing in Algiers. В рамках программы оказывалось также всестороннее содействие в связи с проведением двух важных расследований, связанных со взрывами в Алжире.
This indicates that the programme was effectively managed within its given resources during the biennium 2008-2009. Это свидетельствует о том, что в двухгодичный период 2008 - 2009 годов управление программой осуществлялось эффективно и в рамках выделенных ресурсов.
As part of that programme, the Division is currently conducting five pilot reviews of audit work in Geneva and Nairobi. В рамках этой программы Отдел проводит в настоящее время пять экспериментальных проверок ревизионной работы в Женеве и Найроби.