The technology development programme does not constitute a coherent programme but is rather a collection of stand-alone projects, the majority of which were carried over from the previous country programme. |
Программа по разработке технологий - это не последовательная комплексная программа, а совокупность отдельных проектов, большинство из которых осуществлялось в рамках предыдущей страновой программы. |
Regarding the country programme for Eritrea, one speaker praised the programme for its application of lessons learned during past programme cooperation and its increased focus on capacity-building and community empowerment. |
Что касается страновой программы для Эритреи, то один из ораторов дал высокую оценку тому, как в рамках программы используется опыт, приобретенный в процессе сотрудничества по программе в прошлом, и как в ней все более пристальное внимание уделяется созданию потенциала и расширению возможностей общин. |
Within its Learning Cycle Programme, gender perspectives will continue to be mainstreamed into the annual programme officer workshops for newly recruited programme officers. |
В рамках своего учебного цикла гендерные аспекты будут по-прежнему освещаться на практикумах, ежегодно проводимых для вновь набираемых сотрудников по программам. |
Open school education programme has a special incentive programme for those students who have stopped schooling due to work load, poverty and conflict. |
В рамках образовательной программы "Открытая школа" предусмотрено предоставление специальных стимулов тем учащимся, которые бросили школу по причине занятости трудом, бедности и конфликта. |
The programme managers briefly reported on on-going programme activities and presented the list of new initiatives... |
Менеджеры программ сделали краткий отчёт по текущей деятельности, а также новые инициативы в рамках программ. |
A new long-term fellowship programme was initiated under the Basic Space Technology Initiative. |
В рамках «Инициативы по внедрению базовых космических технологий» была инициирована новая долгосрочная программа стипендий. |
The programme benefits 13,140 individuals directly and 4,800 indirectly. |
В рамках этой программы получают помощь 13140 человек напрямую и 4800 человек косвенно. |
Additionally, the orientation programme for newly recruited staff members and young professionals includes sessions on performance management. |
Помимо этого, в рамках вводно-ознакомительной программы для вновь набранных сотрудников и молодых сотрудников категории специалистов предусмотрено проведение занятий, посвященных вопросам управления служебной деятельностью. |
Collaborated across sectors in the Human Development Network in relation to programme implementation. |
Сотрудничала с представителями различных секторов в рамках Сети по развитию людских ресурсов в связи с осуществлением программы. |
The National Professional Officers will promote HIV/AIDS awareness and prevention programme activities. |
Национальные сотрудники-специалисты будут способствовать повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе и принимать участие в мероприятиях в рамках профилактической программы. |
The Office also supported Somali prisons under the piracy prisoner transfer programme. |
Управление также оказывало поддержку сомалийским тюрьмам в рамках программы передачи лиц, осужденных за пиратскую деятельность. |
The programme continued to harmonize mail and pouch operational procedures to achieve greater efficiencies and effectiveness. |
В рамках программы продолжались усилия по согласованию оперативных процедур доставки дипломатической и обычной почты в целях повышения эффективности и результативности этой работы. |
The training programme started for the first cohorts of staff in 2014. |
Первая группа сотрудников приступила к занятиям в рамках этой программы национальной подготовки в 2014 году. |
The Finnish international cooperation programme also increased funding for disability projects by 3 million euros. |
Помимо этого, в рамках программы международного сотрудничества Финляндии объем ассигнований на проекты в интересах инвалидов увеличился на З миллиона евро. |
The activities of the 2013 programme are summarized below. |
Далее приводится краткое описание мероприятий, проведенных в рамках программы 2013 года. |
A well-integrated work programme requires collaboration across deliverables at different levels. |
В должным образом интегрированной программе работы необходимо обеспечить сотрудничество в рамках достижении разных результатов на различных уровнях. |
Organization-wide, critical business processes around operations, programme implementation and management were simplified. |
В рамках всей организации были упрощены наиболее важные рабочие процессы, касающиеся операций, осуществления программ и управления ими. |
In 2012,700 women received training under the programme. |
В 2012 году 700 женщин прошли обучение в рамках этой программы. |
Intergovernmental legislative bodies should be urged to consider in detail the publication programme under their jurisdiction when these bodies review the actual programme of work in the Secretary-General's proposed programme budget. |
Необходимо настоятельно призвать межправительственные директивные органы подробно рассмотреть в соответствии с их кругом ведения программу публикаций в рамках обзора этими органами фактической программы работы, содержащейся в предлагаемом Генеральным секретарем бюджете по программам. |
The community development programme held two global meetings during the biennium to review its programme policies and activities and the urban management programme was subject to an external evaluation in 1999. |
В течение двухгодичного периода в рамках программы развития общин было проведено два глобальных совещания, посвященных обзору ее программной политики и деятельности; в 1999 году была проведена внешняя оценка программы управления городским хозяйством. |
The current global programme differed from its predecessors in both substantive focus and programme management, as well as in overall funding levels and resource allocation within the programme. |
Нынешняя глобальная программа отличается от предыдущих как по своей тематической направленности и методам управления, так и в плане общего уровня финансирования и распределения ресурсов в рамках программы. |
Selecting regional and country programme issues that could best be addressed at a global level through global programme activities ensures that the three programme levels maintain a strong substantive link. |
Выбор тематики для региональных и страновых программ, рассмотрение которой целесообразнее всего провести на глобальном уровне в рамках мероприятий по линии глобальной программы, обеспечивает сохранение прочной существенной связи между тремя уровнями программ. |
The international quality assurance programme developed by the Laboratory since 1993 could, given sufficient resources, evolve as a proficiency testing programme; through this programme and other capacity-building exercises, the need for basic assistance packages is expected to decrease. |
Разработанная Лабораторией и действующая с 1993 года международная программа обеспечения качества может при наличии достаточных средств перерасти в программу проверки квалификации; в рамках этой программы и других мероприятий по созданию потенциала можно ожидать уменьшения потребности в комплексных мерах по оказанию основной помощи. |
In addition to these mandated assessments, the programme's management framework also involves tools which ensure the implementation of the programme of work as decided by the previous Strategic Reviews and the more detailed UN biannual programme plans. |
Помимо этих обязательных оценок, система управления программой также предусматривает применение инструментов, обеспечивающих осуществление программы работы в соответствии с решениями, принятыми в рамках предыдущих стратегических обзоров, и более подробными планами по программе ООН на двухгодичный период. |
Delegations also expressed support for the Mekong River Programme and requested that additional programme areas be identified for the extension of Global Environment Facility activities within the programme. |
Делегации также выразили поддержку Программе реки Меконг и просили определить дополнительные программные области, на которые может быть распространена деятельность Глобального экологического фонда в рамках данной программы. |