Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The Committee has conducted an implementation programme with a focus on the following main areas. Комитет осуществляет программу деятельности, основное внимание в рамках которой уделяется перечисленным ниже областям.
The Government is also looking into other ventures under its industrial recruitment programme. Правительство изучает также возможность создания других предприятий в рамках своей программы промышленного развития.
In the 1995 fiscal year, American Samoa received $23 million under this programme. В 1995 финансовом году Американское Самоа получило 23 млн. долл. США в рамках этой программы.
These organizations can continue to be major partners in the CST's work programme. Эти организации могут по-прежнему оставаться основными партнерами КНТ в рамках его программы работы.
One delegation noted that the increase in currently estimated programme needs was not being matched by increased contributions. Одна делегация отметила, что увеличение прогнозируемого в настоящее время размера потребностей в рамках программ не подкрепляется увеличением объема взносов.
Appropriate procedures should be established by field offices to evaluate programme achievements and outputs. Полевым отделениям следует разработать надлежащие процедуры для оценки прогресса и результатов деятельности в рамках программ.
Cuba provided compensation for its nationalization programme to former owners who were supported by their Governments. Куба предоставила компенсацию в рамках проведения программы национализации бывшим собственникам, которые раньше получали субсидии от государства.
The corresponding financial provision has been made in the programme budget for 1996-1997. Выделение необходимых финансовых ресурсов предусматривается в рамках бюджета по программам на 1996-1997 годы.
However, all those measures to benefit women must be part of a programme that took into account all the problems faced by women. Однако все эти меры в интересах женщин должны осуществляться в рамках программы, учитывающей всю совокупность стоящих перед женщинами проблем.
The idea of discussing nuclear disarmament and a programme of reduction and elimination of nuclear weapons in a time-bound framework raises several questions. Идея обсуждения проблемы ядерного разоружения и программы сокращения и ликвидации ядерного оружия в определенных временных рамках порождает несколько вопросов.
Such a regime can be achieved within the framework of a time-bound programme of nuclear disarmament. Такой режим можно создать в рамках программы ядерного разоружения, предполагающей соблюдение определенных сроков.
In this process, the treaty constitutes a concrete step in a particular direction rather than a general programme for future political action. В рамках этого процесса договор представляет собой скорее конкретный шаг в определенном направлении, нежели общую программу будущих политический действий.
Its "School Fellowship" programme provided financial aid to families who removed their children from the workplace and kept them at school. В рамках его программы "Школьная стипендия" предоставляется финансовая помощь семьям, которые освобождают своих детей от обязанности работать и отдают их в школу.
The clarification could be provided under another programme item or, at least, during the informal consultations. Это разъяснение можно было бы представить в рамках обсуждения другого пункта повестки дня или по крайней мере в ходе неофициальных консультаций.
Nevertheless, absorption of additional costs could not be achieved while implementing the full programme of work as initially envisaged. Тем не менее покрытие дополнительных расходов в рамках имеющихся ресурсов невозможно обеспечить, если полностью выполнять первоначально предусмотренную программу работы.
Empowerment and accountability of local management, streamlined processes and more efficient servicing of programme support needs are among the most often cited. Предоставление местному руководству соответствующих возможностей и обеспечение его подотчетности, упорядочение процессов и более эффективное удовлетворение потребностей в рамках поддержки программ чаще всего упоминаются среди прочих преимуществ.
The Group of 77 and China attaches great importance to the activities implemented under the policy coordination and sustainable development programme. З. Группа 77 и Китай придают большое значение мероприятиям, осуществляемым в рамках программы "Координация политики и устойчивое развитие".
The delegation of Mexico is in favour of retaining a separate and autonomous programme on disarmament. Делегация Мексики считает, что необходимо рассматривать вопросы разоружения в рамках отдельной и независимой программы.
It should be recalled that they were together in programme 35, subprogramme 1, of the medium-term plan for the period 1992-1997. Следует напомнить, что они были объединены в рамках подпрограммы 1 программы 35 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов.
No provision has been made under the approved programme budget in relation to the requests quoted above. Каких-либо ассигнований в рамках утвержденного бюджета по программам в связи с приведенными выше просьбами не выделялось.
All separations to date had been voluntary or made through the early retirement programme. Все увольнения на сегодняшний день были добровольными или же осуществлялись в рамках программы досрочного выхода в отставку.
However, the new programme planning structure made it difficult to establish clear-cut priorities because it differed markedly from the old area-based format. Однако в рамках новой структуры планирования программ трудно установить четкие приоритеты, поскольку эта структура значительно отличается от старого формата, основанного на областях деятельности.
We need support to build warehouses within the framework of the food security programme. Нам нужна помощь по строительству хранилищ в рамках программы продовольственной безопасности.
The presidential election, the penultimate phase of our two-year transitional programme, was held on 26 September 1996. Президентские выборы, ставшие предпоследним событием в рамках рассчитанной на два года программы перехода, состоялись 26 сентября 1996 года.
Consequently, any programme related to the well-being of children will have to focus on deprived, under-serviced geographical areas and low-income groups. Следовательно, в рамках любой программы, касающейся благополучия детей, упор должен делаться на обездоленных, лишенных услуг географических районах и группах лиц с низким доходом.