Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
During the ensuing discussion, several Committee members expressed their support for and interest in activities carried out under the programme. В ходе последовавших затем обсуждений несколько членов Комитета заявили о своей поддержке мероприятий, осуществляемых в рамках программы, и о своей заинтересованности в таких мероприятиях.
The Organization's first project with Tokelau will be funded under the FAO technical cooperation programme and will focus on inshore sustainable land management planning. Первый проект Организации в Токелау будет финансироваться в рамках программы технического сотрудничества ФАО и будет посвящен планированию рационального землепользования в прибрежных районах.
The programme made its first round of awards to eight projects in 2013. В рамках этой программы в 2013 году был проведена первая церемония присвоения премий восьми проектам.
The programme included campaigns to prevent the spread of HIV/AIDS in Kazakhstan. В рамках Программы проведены мероприятия по профилактике и распространению ВИЧ/СПИДа в Республике Казахстан.
Under this item, a presentation will be given by the Secretariat on the work of the global programme on firearms. В рамках этого пункта Секретариат сделает сообщение о работе глобальной программы по огнестрельному оружию.
Over 124,000 young people in Argentina were able to upgrade their job skills as part of a social programme for children of the unemployed. В Аргентине более 124000 молодых людей смогли усовершенствовать свои профессиональные навыки в рамках социальной программы для детей безработных.
Under a UNDP-supported national programme, Indonesia extended a two-year moratorium on forest and peat land concessions. В рамках осуществляемой при поддержке ПРООН национальной программы Индонезия продлила двухгодичный мораторий на концессии лесов и торфяников.
Number of financial disclosure programme annual filers from 2006 to 2012 Количество лиц, ежегодно подающих декларации в рамках программы раскрытия финансовой информации, с 2006 по 2012 год
Figures 5 and 6 below show the number of financial disclosure programme filers by rank and function for the 2013 annual exercise. Ниже на рисунках 5 и 6 показана численность декларантов в рамках ежегодного мероприятия по программе раскрытия финансовой информации за 2013 год.
Review of the financial disclosure programme statements followed a three step approach. Анализ деклараций, поданных в рамках программы раскрытия финансовой информации, осуществлялся в три этапа.
They requested clarification on the global programme's overall architecture, and assumed that the planned UNDP corporate strategy would address that issue. Они просили дать пояснения относительно общей структуры глобальной программы и высказали предположение, что в рамках планируемой корпоративной стратегии ПРООН этот вопрос будет освещен.
He touched on the impact of pursuing a poverty eradication focus in the global programme. Он остановился на значении уделения первоочередного внимания вопросу искоренения нищеты в рамках глобальной программы.
UNDP management will ensure that mandates are clearly defined in the programme and operations policies and procedures and duly communicated to relevant units. Руководство ПРООН будет добиваться того, чтобы мандаты четко формулировались в рамках программы и стратегий и процедур оперативной деятельности и должным образом доводились до сведения соответствующих подразделений.
In particular, the scaled-up programme will align efforts to address issues of demand for reproductive health commodity security and family planning. В частности, в рамках расширенной программы будут согласовываться усилия, направленные на решение проблем спроса в области обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи.
The Inspectors communicated their decision to pursue the second option, as part of their work programme for the year 2014. Инспекторы сообщили о своем решении следовать второму варианту в рамках своей программы работы на 2014 год.
Under the global and regional programme, by contrast, these processes ran in parallel and were "silo-ed" - separated from each other. В рамках глобальной и региональной программы, напротив, эти процессы происходили параллельно и отдельно друг от друга.
With financial support from the European Union, a number of national projects are being implemented in Nigeria under the UNODC regional programme. При финансовой поддержке со стороны Европейского союза в рамках региональной программы УНП ООН осуществляется ряд национальных проектов в Нигерии.
Relevance to the Commission: The portfolio of work of the organization includes a policy programme on global health and development. Актуальность для работы Комиссии: В рамках своей деятельности организация разработала стратегическую программу в области глобального здравоохранения и развития.
As part of this programme, the NCLW launched an extensive, two-year campaign (2009-2010) introducing the Convention. В рамках этой программы НКЛЖ в течение двух лет (2009 - 2010 годы) проводил широкомасштабную кампанию по популяризации Конвенции.
A proposal under the Public Health Act Review programme is considering introduction of this right. Предложение, подготовленное в рамках программы пересмотра Закона об общественном здравоохранении, предусматривает изучение вопроса о кодификации такого права.
The intention was for this to be adopted as an inter-ministerial programme after the change in constitutional status. Эта деятельность осуществлялась в рамках межведомственной программы, принятой после изменения конституционного статуса.
The current edition of the programme continues the measures taken in previous years. В рамках текущего варианта программы принимаются меры, осуществлявшиеся в предыдущие годы.
This was included into the budgetary allocations for the Low Carbon Development programme. Эта работа предусмотрена бюджетными ассигнованиями в рамках программы низкоуглеродного развития.
The programme will train men as community facilitators and motivate them to take positive action to address the scourge of gender-based violence. В рамках вышеуказанной программы мужчин будут готовить в качестве общинных активистов и мотивировать к принятию действенных мер по искоренению гендерного насилия.
The study was conducted in the framework of a programme to promote abandonment of the practice in those governorates. Исследование было выполнено в рамках программы содействия отказу от практики в этих мухафазах.