Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Monthly training sessions for women and children in difficult situations were provided as part of a vocational training programme. В рамках программы профессиональной подготовки проводились ежемесячные учебные занятия для женщин и детей, находящихся в трудных условиях.
A total of 123 returnees have been repatriated under the programme. В общей сложности в рамках программы было репатриировано 123 человека.
Within the framework of an international programme for the development of communication, UNESCO annually gave grants to projects. В рамках международной программы развития систем связи ЮНЕСКО ежегодно предоставляет субсидии для выполнения проектов.
The programme maintained an annual repayment rate of 98.65 per cent. Годовой коэффициент погашения кредитов в рамках этой программы составлял 98,65 процента.
Under the scientific support programme, objective methods will also be provided for assessing the yield of illicit narcotic crops. В рамках программы научной поддержки будут также предоставлены объективные методы оценки урожайности незаконных наркотикосодержащих культур.
Alternative development projects also support data collection in the field, complementing the work of the crop monitoring programme. В рамках проектов в области альтернативного развития оказывается также поддержка сбору данных на местах, что дополняет работу по линии программы мониторинга культур.
In March 2004, the IMF Executive Board reviewed the 12-month pilot programme of anti-money-laundering and combating the financing of terrorism assessments. В марте 2004 года Исполнительный совет МВФ проанализировал оценки, подготовленные в рамках рассчитанной на 12 месяцев экспериментальной программы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The activities undertaken in the course of the programme cycle 2001-2002 are presented below under these headings. Ниже по этим направлениям излагаются мероприятия, осуществляемые в рамках программного цикла 20012002 годов.
The Golden Sentry programme, administered by the Defense Security Cooperation Agency, performs similar checks on military-to-military arms transfers. В рамках программы «Золотой страж», которая осуществляется под эгидой Агентства сотрудничества в вопросах оборонной безопасности, выполняется аналогичная проверка при поставках оружия между военными ведомствами.
FAO is assisting NEPAD in a joint programme to ensure agricultural stability and economic development. ФАО оказывает содействие НЕПАД в рамках совместной программы, направленной на стабилизацию ситуации в сельском хозяйстве и обеспечение экономического развития.
This is particularly important in view of the new culture within the Organization of results-based budgeting and programme evaluation. Это особенно важно, учитывая появление в рамках Организации новой культуры составления бюджета и проведения оценки программ на основе достигнутых результатов.
The introduction of public hearings by parliamentary commissions was one of the items covered by the training programme. Включение практики открытых слушаний в парламентских комиссиях стало одним из вопросов, которые рассматривались в рамках учебной программы.
Four international and eight national staff worked in the programme during the reporting period. В течение отчетного периода в рамках программы было занято четыре международных и восемь национальных сотрудников.
The programme will now provide legal, psychological and medical assistance to witnesses testifying before the Tribunal. Теперь в рамках этой Программы свидетелям, дающим показания в Трибунале, будет оказываться правовая, психологическая и медицинская помощь.
It also noted the technical assistance provided under the global programme against trafficking in human beings. Она также отметила техническую помощь, предоставленную в рамках глобальной программы по борьбе с торговлей людьми.
This programme creates employment opportunities in the rural areas and also serves to improve the rural infrastructure. В рамках программы создаются возможности по обеспечению занятости в сельских районах, и улучшается сельская инфраструктура.
Through cooperation between the Government and non-governmental organizations, a pilot gender education programme was launched at two State and two private universities. На основе сотрудничества между правительством и неправительственными организациями мы приступили к осуществлению экспериментальной учебной программы по гендерной проблематике в рамках двух государственных и двух частных университетов.
Another regional integrated programme is in preparation for Latin America, with a special focus on trade facilitation. В процессе подготовки находится другая региональная комплексная программа для Латинской Америки, в рамках которой особое внимание уделяется содействию расширению торговли.
The distribution and use of ambulances under the programme has greatly restored the ambulance emergency services countrywide. Распределение в рамках программы автомобилей скорой помощи и их использование позволило в значительной степени восстановить работу служб скорой медицинской помощи на всей территории страны.
The programme addresses all environmental emergencies related to the industrial activities that can result from human activity or as a consequence of natural disasters. В рамках этой программы обеспечивается реагирование на все экологические бедствия, связанные с промышленной деятельностью, которые могут возникнуть в результате деятельности человека или как следствие стихийных бедствий.
The programme supported the development and distribution of European audio-visual works. В рамках этой программы поддерживалось производство и распространение европейских аудиовизуальных работ.
Since 2000, a total of 162 countries have benefited from one or more of the technical assistance aspects of this programme. С 2000 года в общей сложности 162 страны воспользовались одним или несколькими видами технической помощи в рамках данной программы.
In principle, allegations of retaliation shall be handled by the respective competent and authorized units within each separately administered organ or programme. В принципе утверждения о репрессалиях должны рассматриваться соответствующим компетентным и уполномоченным подразделением в рамках каждого самостоятельно управляемого органа или программы.
Efforts to enhance assessments and related methodologies should aim to be consistent with the work undertaken within the framework of the Nairobi work programme. Усилия по совершенствованию оценок и связанных с ними методологий должны быть направлены на то, чтобы обеспечить согласованность с деятельностью, проводимой в рамках Найробийской программы работы.
Any successful programme for pollution control would therefore have to address issues of vehicle technology as well as fuel quality. Поэтому в рамках любой успешной программы борьбы с загрязнением необходимо будет рассматривать вопросы, касающиеся автомобильных технологий, а также качества топлива.