Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
A great part of the new programme posts (seven) are related to the new subprogramme on human settlements financing. Значительная часть (семь) новых должностей в рамках программы связаны с новой подпрограммой по финансированию населенных пунктов.
This core research programme will be supplemented by other global forum activities as necessary to complement UNIDO's technical cooperation activities. Эта базовая исследовательская программа по мере необходимости будет пополняться другими меро-приятиями в рамках глобального форума в целях дополнения мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества.
A large-scale assistance programme in Viet Nam also focuses on enhancing the dialogue between representative business organizations and public bodies. В рамках крупномасштабной программы помощи во Вьетнаме особое внимание уделяется также активизации диалога между представителями коммерческих организаций и государственных орга-нов.
This does not duplicate the broad public information programme of the Registry. Такой орган не должен дублировать мероприятия в рамках широкой программы общественной информации Секретариата.
In December 2005, UNFPA submitted the fistula campaign's new programme proposal to over 40 Governments. В декабре 2005 года ЮНФПА представил правительствам более чем 40 стран предложение в отношении новой программы в рамках кампании по борьбе с фистулой.
The aim is to rehabilitate young people and help them acquire vocational qualifications through a Development Brigade programme. Цель заключается в том, чтобы обеспечить реабилитацию молодых людей и помочь им в получении профессиональной квалификации в рамках программы "Бригада развития".
The joint work programme will benefit from ongoing activities under both conventions as well as from other agreements and programmes. Положительное воздействие на программу совместной работы окажут текущие мероприятия, проводимые в рамках обеих конвенций, а также другие соглашения и программы.
At regional level, four out of six thematic programme networks (TPNs) have been launched as part of the RAP. На региональном уровне в рамках РПД были созданы четыре из шести тематических программных сетей (ТПС).
Save the Children also participates in the "New generation" programme. В рамках Государственной программы "Новое поколение" действует и "Спасите детей".
Specific country recommendations for Governments had been drawn up under an Open Society Institute programme. Конкретные рекомендации правительствам были разработаны в рамках программы Института открытого общества.
The programme will continue its regular overviews of forest condition in Europe. В рамках программы будет продолжена работа по регулярному обследованию состояния лесов в Европе.
The programme maintained a database that included measurements of heavy metals from 1999. В рамках этой программы ведется база данных, которая содержит результаты измерений тяжелых металлов за период с 1999 года.
The programme concentrated on facilitating the work on the following: В рамках этой программы основное внимание уделялось облегчению работы по следующим направлениям:
The programme further developed activities towards using obtained dose-response functions for: З. В рамках программы продолжалась деятельность по использованию производных функций "доза-реакция" для:
In addition, the project helped to secure financing for a number of projects developed under the auspices of this programme. Кроме того, этот проект помог обеспечить мобилизацию финансовых средств для разработки проектов в рамках этой программы.
Until recently, Pakistan had received only about 6 per cent of the funding required for activities under its integrated programme. До последнего времени Пакистан получил лишь около 6 процентов средств, необходимых для осу-ществления мероприятий в рамках комплексной программы.
This should be addressed through intensified support to country office staff through the United Nations learning strategy coupled with the 'We Care' programme. Эту проблему следует решать с помощью активизации поддержки персонала страновых представительств в рамках учебной стратегии Организации Объединенных Наций в совокупности с программой «Нам не безразлично».
Considerable technical and advisory assistance is being given to Azerbaijan by the United States under the counter-terrorism assistance programme. Значительная техническая и консультативная помощь оказывается Азербайджану США в рамках программы помощи по борьбе с терроризмом.
The training and sensitization of Congolese police continues as part of the civilian police programme. В рамках программы для гражданской полиции ведется обучение и разъяснительная работа среди контингента конголезской полиции.
The project has been developed within the work programme of the UNECE Water Convention and the preparation to the Ministerial Conference in Kiev. Проект разрабатывается в рамках рабочей программы Водной конвенция ЕЭК ООН и подготовки к Конференции Министров в Киеве.
China, as part of its cooperation programme, is building a new National Assembly in Bissau. Китай в рамках осуществляемой им программы сотрудничества строит здание для нового Национального собрания в Бисау.
The Agency's microfinance and microenterprise programme granted 3,748 loans to women, valued at $1.75 million. В рамках программы Агентства по микрофинансированию и поддержке микропредприятий женщинам было предоставлено 3748 займов на сумму 1,75 млн. долл. США.
The programme already works with over 3,000 Brazilian experts and social workers, and reaches 70 per cent of public schools. В рамках этой программы уже работают свыше З 000 бразильских экспертов и социальных работников, и она охватывает около 70 процентов публичных школ.
The programme will also produce practical guides and tools for policy makers and practitioners, to facilitate knowledge transfer through advocacy, training and capacity-building. В рамках программы будут также разрабатываться практические руководства и пособия для лиц, определяющих политику, и специалистов - практиков, призванные содействовать передаче знаний посредством пропагандистской деятельности, подготовки кадров и создания потенциала.
Longer-term technical assistance will continue to be provided to requesting countries under a mentorship programme. В рамках программы наставничества обращающимся с такой просьбой странам на долгосрочной основе будет оказываться соответствующая техническая помощь.