| With reference to the objectives of the programme he summarized its recent results and future plans. | Со ссылкой на цели программы он резюмировал последние результаты, полученные в ее рамках, и планы будущей работы. |
| In addition, he raised the issue of the use of programme funds for local procurement. | Кроме этого, он поднял проблему использования имеющихся в рамках программы средств для закупки товаров на местах. |
| She welcomed the quarterly reviews of IMDIS and the Department's efforts to incorporate it into its evaluation of programme performance. | Она приветствует проведение ежеквартальных обзоров функционирования ИМДИС и с удовлетворением отмечает усилия Департамента по обеспечению использования этой системы в рамках проводимых им оценок исполнения программ. |
| The programme sponsored two radio programmes, advertisements and purchases of sports equipment. | В рамках программы были организованы две радиопередачи, распространены различные рекламные материалы и закуплен спортивный инвентарь. |
| Maize and sunflower production has increased by 25 per cent as a result of the importation of seeds under the programme. | В результате импорта семян в рамках Программы производство маиса и подсолнечника возросло на 25 процентов. |
| In the three northern governorates, programme supplies have contributed to a substantial increase in agricultural production. | В трех северных мухафазах поставки в рамках Программы способствовали существенному росту сельскохозяйственного производства. |
| The Bangkok Agreement has been attempting to enhance its liberalization programme by extending its membership to cover a greater number of countries. | В рамках Бангкокского соглашения предпринимаются попытки укрепить его программу либерализации за счет привлечения к участию в соглашении большего числа стран. |
| During the reporting period, 923 weapons were destroyed in the weapons destruction programme. | В отчетный период в рамках программы уничтожения оружия были уничтожены 923 единицы оружия. |
| The regular academic programme now has 138 teaching staff and 95 administrative staff. | В рамках регулярной академической программы в настоящее время задействовано 138 преподавателей и 95 административных сотрудников. |
| The integration of women is taking place at various levels: In the programme for land development through granting land; In the steppes development programme; In the agricultural systems restoration programme; And in the forests programme. | Интеграция женщин осуществляется на различных уровнях: в рамках программы освоения земель путем концессии; в программе развития степи; в программе реконверсии сельскохозяйственных систем; в рамках программы освоения лесов. |
| A field dental programme treated approximately 200 cases per month. | В рамках полевой зубоврачебной программы ежемесячно оказывалась помощь приблизительно 200 пациентам. |
| The development of such tools will continue as part of a dynamic process to improve the quality of programmes and programme delivery. | Разработка таких документов будет продолжена в рамках динамичного процесса повышения качества программ и деятельности по их выполнению. |
| The doctoral programme was 36 months long and students devoted their time to research work. | В рамках программы подготовки к степени получения доктора, которая длится 36 месяцев, студенты посвящают все свое время исследовательской работе. |
| Future programme budget proposals should make public information priorities part of the strategic planning throughout the Secretariat. | В будущих бюджетных предложениях по программам необходимо обеспечить учет приоритетов в области общественной информации в процессе стратегического планирования в рамках всего Секретариата. |
| At the port, UNIKOM's military observers were able to observe commodity shipments proceeding normally under the "oil-for-food" programme. | В порту военные наблюдатели ИКМООНН имели возможность свободно наблюдать за нормальным прохождением грузов в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие». |
| Senior representatives of minority communities in the Assembly also participated in a training programme in Geneva focused on negotiation and decision-making skills. | Старшие представители общин меньшинств в Скупщине также приняли участие в программе профессиональной подготовки в Женеве, в рамках которой упор делался на навыки ведения переговоров и принятия решений. |
| The programme provided four consultancies in the area of dissemination and marketing, statistical organization and management, and informal sector statistics. | В рамках программы было представлено четыре консультативных заключения в области распространения и сбыта статистических данных, организации статистической деятельности и управления ею и статистики неорганизованного сектора. |
| Within the multilateral system, many countries have sought to ensure that fuller account is taken of the needs of developing countries in the WTO work programme. | В рамках многосторонней системы многие страны стремятся обеспечить более полный учет потребностей развивающихся стран в программе работы ВТО. |
| Nonetheless, participation of NGOs and intersectoral dialogue have been increasingly secured in national forest programme processes in some low forest cover countries. | Тем не менее участие неправительственных организаций и межсекторальный диалог все чаще имеют место в рамках процессов разработки и осуществления национальных программ по лесам в некоторых слаболесистых странах. |
| Through consultations the group developed a programme that includes the establishment of a Transitional Justice Unit in the Independent Human Rights Commission. | В ходе консультаций группа разработала программу, предусматривающую учреждение группы по обеспечению правосудия в переходный период в рамках независимой комиссии по правам человека. |
| The Committee also noted with satisfaction that it had been possible in the current biennium to implement the programme within existing resources. | Комитет также с удовлетворением отметил, что в нынешний двухгодичный период эту программу удалось осуществить в рамках имеющихся ресурсов. |
| In the reporting period, a school enhancement programme has provided 448 ceilings and 114 partitions for 100 schools across East Timor. | За отчетный период в рамках программы улучшения школ было построено 448 потолков и 114 перегородок в 100 школах Восточного Тимора. |
| The second phase of the UNDP judicial mentoring programme is now intensifying its activities with highly qualified judicial mentors. | В настоящее время в рамках второго этапа программы подготовки сотрудников судебной системы, осуществляемой ПРООН, активизируются ее мероприятия с участием высококвалифицированных преподавателей по вопросам деятельности судебной системы. |
| The national consultations identified a number of priority tasks as part of the programme for advancing the human rights of women. | В ходе национальных консультаций были определены ряд приоритетных задач в рамках программы улучшения положения в области прав человека женщин. |
| Biological information on dependent species is also collected as part of the ecosystem monitoring programme of the Commission. | Биологическая информация о зависимых видах собирается также и в рамках Программы АНТКОМ по мониторингу экосистемы. |