Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The programme would make available information and resources on the Tribunal, disseminating them and encouraging debate within national and local communities. В рамках программы будет предоставляться и распространяться информация и материалы о Трибунале и поощряться дискуссии с национальными и местными общинами.
The programme has benefited 14 countries to date, and another 30 have made formal requests for support. До настоящего времени в рамках этой программы помощь была оказана 14 странам, и еще 30 стран обратились с официальными просьбами об оказании поддержки.
The Office of Internal Oversight Services assessed the achievements of the United Nations electoral assistance programme from 1992 to 1998. Управление служб внутреннего надзора осуществило оценку результатов работы в рамках Программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов за период с 1992 по 1998 год.
Under its programme of Humanistic, Cultural and International Education, UNESCO also undertakes the promotion of intercultural dialogue and respect for minorities. В рамках своей Программы гуманистического, культурного и международного образования ЮНЕСКО оказывает также содействие в развитии диалога между различными культурами и обеспечении уважения к меньшинствам.
It expressed support for the national programme to demobilize and reintegrate soldiers, which is part of the restructuring of the Central African armed forces. Он высказался в поддержку национальной программы демобилизации и реинтеграции военнослужащих, осуществляемой в рамках реорганизации вооруженных сил.
Therefore, such working mechanisms that suit the specific needs of each thematic department have been developed in each programme. Поэтому в рамках каждой программы разрабатываются такие рабочие механизмы, которые отвечают конкретным потребностям каждого оперативного департамента.
As part of a comprehensive human resources reform programme, the World Bank adopted new targets for improving the representation of women. В рамках комплексной программы реформы людских ресурсов Всемирный банк установил новые цели в отношении повышения представленности женщин.
The two-phase approach will allow the programme to benefit from lessons learned in the first phase. Двухэтапный подход позволит использовать в рамках программы опыт, полученный в ходе осуществления первого этапа.
First, the programme has extended its exploration of the roles, opportunities, entitlements and contributions of older persons in fast-changing societies. Во-первых, в рамках этой программы в настоящее время в более широких масштабах, чем прежде, ведется работа по изучению ролей, возможностей, прав и вклада пожилых людей в условиях быстро изменяющегося общества.
Consultations are under way with officials of a number of countries regarding project formulation as part of the programme. Проводятся консультации с должностными лицами ряда стран по вопросам разработки проектов в рамках программы.
The experience gained through the pilot project will be applied, as relevant, to other projects of the global programme. Опыт, накопленный в рамках этого экспериментального проекта, будет применяться в соответствующих случаях к другим проектам глобальной программы.
The programme is being submitted to the United Nations system and to the donor community as part of a broader rehabilitation effort. Эта программа представляется системе Организации Объединенных Наций и сообществу доноров в рамках более широких усилий по восстановлению.
Major problems are also encountered in ensuring the timely distribution of the hospital equipment that has been received under the programme. Серьезные проблемы наблюдаются также в обеспечении своевременного распределения полученного в рамках программы больничного оборудования.
The United Nations intends to request the international community to provide adequate support for this important demining programme through the 1999 Inter-Agency Consolidated Appeal. Организация Объединенных Наций намерена обратиться к международному сообществу с просьбой обеспечить надлежащую поддержку этой важной программы разминирования в рамках Межучрежденческого совместного призыва 1999 года.
In the meantime, the process leading to rejuvenation has commenced with the demobilization and reintegration programme, described below. Тем временем в рамках описанной ниже программы демобилизации и реинтеграции начался процесс омоложения личного состава.
UNDP has set up a donor trust fund in support of the new phase of the demining programme. ПРООН учредила финансируемый донорами целевой фонд для оказания поддержки деятельности в рамках нового этапа программы разминирования.
The social reintegration programme has trained special social workers in order to reach ex-soldiers in the most remote areas of the country. В рамках программы социальной реинтеграции осуществлялась подготовка специальных социальных работников в целях охвата бывших военнослужащих в самых отдаленных районах страны.
As part of its multisectoral programme, UNHCR provides roof rehabilitation kits to civilians returning to their homes. В рамках своей многосекторальной программы УВКБ предоставляет комплекты материалов для ремонта крыш жителям, возвращающимся в свои дома.
The distribution of commodities under the nutrition programme implemented by WFP and UNICEF in the three northern governorates effectively began in January 1998. В январе 1998 года началось распределение товаров в рамках программы снабжения продовольствием, реализуемой МПП и ЮНИСЕФ в трех северных мухафазах.
There have been seven such cycles from the beginning of the distribution of supplies under the programme until February 1998. С момента начала распределения предметов снабжения в рамках этой программы по февраль 1998 года было проведено семь таких циклов.
Large-scale training on leak detection and water quality monitoring proceeded under the UNICEF water and sanitation programme. В рамках программы ЮНИСЕФ по вопросам водоснабжения и санитарии было организовано массовое обучение методам обнаружения утечек и мониторинга качества воды.
He would not engage with them in any further programme of work. Он не будет иметь с ними дела в рамках какой-либо дальнейшей программы работы.
UNDP continues to play an important role in the Haitian transition process, primarily through its continuing country programme activities. ПРООН продолжает играть важную роль в переходном процессе в Гаити главным образом благодаря своей непрерывной деятельности в рамках страновой программы.
Plans have been made to coordinate the programme's activities with the daily work of IPTF and civil affairs. Разработаны планы координации деятельности в рамках программы с повседневной работой СМПС и сотрудников по гражданским делам.
Almost 50,000 of them returned under the German Government return programme, with returns significantly increasing during the period from June to August 1998. Почти 50000 из них возвратились в рамках осуществляемой правительством Германии программы возвращения, в ходе которой количество возвращенцев резко увеличилось в период с июня по август 1998 года.