Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
As part of the programme to develop novel approaches, the contractor is attempting the development of direct smelting. В рамках программы развития новаторских методов контрактор пытается разработать процесс прямой выплавки.
In addition, as part of the IAEA's regular programme of activities, there are other channels for provision of services to Member States. Кроме того, в рамках регулярной программы деятельности МАГАТЭ имеются другие каналы для предоставления услуг государствам-членам.
In the framework of its school feeding programme, WFP, together with the Government, launched a national deworming campaign on 6 February. В рамках программы организации питания в школах ВПП совместно с правительством 6 февраля приступили к осуществлению национальной кампании дегельмитации школьников.
The session was part of a programme organized by UNHCR, in collaboration with the non-governmental organization INTERSOS. Эти занятия проводилось в рамках программы, организованной УВКБ в сотрудничестве с неправительственной организацией «ИНТЕРСОС».
The Head of Mission designate also visited the Department of Peacekeeping Operations at the end of September as part of his induction programme. В конце сентября в рамках вводной программы глава Миссии также посетил Департамент операций по поддержанию мира.
This plan, which involves realigning funds behind Afghan priorities, will be practically implemented in a 100-day programme. Этот план, предусматривающий перераспределение средств с учетом приоритетов Афганистана, будет на практике осуществляться в рамках 100-дневной программы.
A general induction programme for newly appointed staff will be piloted in the West and Central Africa region for possible implementation throughout UNICEF in 2010. Общая вводная программа для получивших назначение новых сотрудников будет на экспериментальной основе проведена в регионе Западной и Центральной Африки для возможного осуществления в рамках ЮНИСЕФ в 2010 году.
Jointly with partners, the programme will support the introduction and implementation of internationally recognized standards for 'live births'. Совместно с партнерами в рамках программы будет оказано содействие внедрению и соблюдению международно признанных стандартов живорождения.
The programme will continue working with the office of the Ombudsman to monitor child rights at national and local levels. В рамках программы будет продолжена работа с канцелярией Омбудсмена по наблюдению за соблюдением прав ребенка на национальном и местном уровнях.
The Partnership encourages partnership between the public and private sectors and their involvement in implementation of activities in line with its programme of work. В рамках Партнерства стимулируются партнерские отношения между государственным и частным сектором, а также усилия по их привлечению к осуществлению соответствующей деятельности в соответствии с программой работы.
The main activities of the programme are described in the following sections. Основные направления деятельности в рамках этой программы описаны в нижеследующих разделах.
This situation exists primarily when the main focus of the programme is the production of a gender statistics publication. Такая ситуация наблюдается прежде всего тогда, когда главное внимание в рамках программы уделяется выпуску публикации по гендерной статистике.
These topics are prioritized within the overall household survey programme, which is regularly reviewed in consultation with key external stakeholders. Эти темы приоритезируются в рамках общей программы обследований домохозяйств, которая регулярно рассматривается в консультации с главными внешними заинтересованными сторонами.
Such issues have been researched under this programme. Такие вопросы стали предметом исследований в рамках настоящей программы.
The programme appears to be successful at covering urban households where per capita income falls below locally defined poverty lines. Как представляется, в рамках этой программы успешно оказывается помощь городским семьям, подушевой доход в которых ниже установленного местного уровня бедности.
By 2006, the programme was responsible for aiding one quarter of Mexico's population. К 2006 году помощь в рамках этой программы оказывалась четверти населения Мексики.
The UNRWA community mental health programme in the West Bank included group, individual and peer-to-peer counselling. В рамках программы БАПОР по оказанию населению психоневрологической помощи на Западном берегу проводились групповые и индивидуальные консультации и мероприятия по обмену опытом.
Female-headed households accounted for approximately 50 per cent of beneficiaries of the WFP Social Hardship Cases General Food Distribution programme. Домохозяйства, возглавляемые женщинами, составляли примерно 50 процентов бенефициаров в рамках программы МПП по общему распределению продовольствия среди особо нуждающихся.
Myanmar has engaged in a programme to strengthen border cooperation with its neighbours through a formal border liaison office initiative. Мьянма подключилась к программе развития сотрудничества пограничных служб с соседними странами в рамках официальной инициативы по созданию пограничных пунктов связи.
Both the thematic and regional programme documents are the result of a collaborative interdivisional process carried out through flexible task teams. Документы по тематическим и региональным программам представляют собой результат коллективного труда различных отделов в рамках гибких целевых групп.
The programme has a strategic focus linking sustainable consumption and production with the challenges of meeting basic needs in a more sustainable manner. В этих рамках особое внимание уделяется взаимосвязи между устойчивым потреблением и производством с проблемами удовлетворения основных потребностей на более прочной основе.
The programme continued to develop a network of field-based analysts and partnerships with other organizations. В рамках программы продолжалось развитие сети местных аналитиков и налаживание партнерских отношений с другими организациями.
The regional programme combines interventions at the normative level with technical assistance at the operational level. В рамках региональной программы сочетаются меры нормативного уровня с технической помощью на оперативном уровне.
Other country programmes, in the framework of the regional programme, may be developed as needed. При необходимости в рамках региональной программы могут быть разработаны программы для других стран.
During the period under review, important donor contributions were provided for different initiatives within the framework of the regional programme. В рассматриваемый период поступили вклады основных доноров для выполнения различных инициатив в рамках региональной программы.