Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Refugee children suffering from thalassaemia continued to be treated through the national thalassaemia control programme. Дети-беженцы, страдавшие талассемией, продолжали проходить лечение в рамках национальной программы борьбы с этим заболеванием.
The programme also continued its focus on micro-level poverty alleviation through the continuation of skills training activities. Кроме того, в рамках Программы по-прежнему велась борьба с нищетой на микроуровне благодаря дальнейшему проведению мероприятий по профессиональному обучению.
Increased substantive expertise, dissemination of information and visibility for the programme have been achieved. Осуществляется накопление специальных знаний в рамках этой Программы, распространение информации о ней и ее пропаганда.
Appreciation was expressed for the contribution of the programme in assisting developing countries in their development efforts. Была выражена признательность за вклад, внесенный программой в дело оказания помощи развивающимся странам в рамках предпринимаемых ими усилий в области развития.
It was considered that further efforts were necessary to develop operational measures for the indicators of achievement cited under the programme. Была признана необходимость предпринимать дополнительные усилия для разработки оперативных мер, касающихся показателей достижения результатов, перечисленных в рамках программы.
From this review, the main types of activities that could be effectively addressed through a UNCCD fellowship programme were identified. В этом обзоре были определены основные виды деятельности, которыми можно эффективно заниматься в рамках программы стипендий КБОООН.
The programme emphasizes human rights, favours consensus-building and conflict reduction, and seeks strong civil society participation. В рамках этой программы особое внимание уделяется правам человека, поощряются усилия по достижению консенсуса и ослаблению конфликта и ставится цель добиться активного участия гражданского общества.
Through the programme, the Bank also strives to coordinate the activities of major donors in the fisheries sector. В рамках Программы Банк стремится также обеспечить координацию деятельности основных доноров в рыбопромысловом секторе.
In the coming year, the Special Committee will follow further advances in this field in the framework of the work programme for Tokelau. В будущем году Специальный комитет будет следить за дальнейшим прогрессом в этой области в рамках программы работы для Токелау.
Over 5,500 school children have been receiving food aid in 2001 under the WFP school feeding programme. В 2001 году в рамках программы МПП в области школьного питания более 5500 школьников получают продовольственную помощь.
The programme has funded over 1,700 projects across the country. В рамках этой программы в стране было профинансировано более 1700 проектов.
WMO's Hydrology and Water Resources programme has interacted with Governments and private organizations to undertake water resource assessments. В рамках Программы ВМО по гидрологии и водным ресурсам осуществляется взаимодействие с правительствами и частными организациями в целях оценки состояния водных ресурсов.
In 2001, it established a new Management and Corporate Citizenship programme, within its Job Creation and Enterprise Department. В 2001 году она учредила в рамках своего Департамента по созданию рабочих мест и предпринимательской деятельности новую программу «Управление и ответственная гражданская позиция корпораций».
The programme assigns experienced advisers from business as volunteers for short periods to assist businesses, industry associations and Governments in developing and transition economies. В рамках этой программы опытных консультантов из предпринимательского сектора направляют в краткосрочные командировки в качестве добровольцев для оказания помощи деловым кругам, промышленным ассоциациям и правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
These facts were the basis of the development of the Panel's technical verification programme, which subjected those four studies to detailed scrutiny. Эти факты стали основой для разработки Группой программы технической проверки, в рамках которой эти четыре исследования были подвергнуты детальному изучению.
The International Labour Organization carries out excellent work in our workers' protection programme. Международная организация труда проводит прекрасную работу в рамках программы защиты наших трудящихся.
She referred to the ongoing programme to implement the guidelines through a global action plan. Она ссылается на текущую программу по применению данных принципов в рамках глобального плана действий.
UNCTAD intervention concentrates on quality control and the property rights of the programme. Участие ЮНКТАД ориентировано главным образом на контроль качества и обеспечение имущественных прав в рамках программы.
The evaluation will cover the activities of the programme from its inception. Оценке будет подвергнута деятельность, осуществляемая в рамках Программы с момента ее создания.
It therefore provided financial support under the integration promotion programme to civil-society institutions wanting to make themselves more accessible to foreigners. Поэтому ФКИ в рамках Программы по поощрению интеграции оказывает финансовую поддержку институтам гражданского общества, желающим участвовать в процессе обеспечения открытости.
In the framework of the EQUAL programme two projects have started in the field of refugee integration. В рамках программы "Равенство" начато осуществление двух проектов в области интеграции беженцев.
He reported that analysed testing programme data were sufficiently diverse and broad and that the group agreed to initiate discussions on new noise limit values. Он сообщил, что данные, анализируемые в рамках программы испытаний, достаточно разнообразны и обширны и что группа решила начать обсуждение по вопросу о новых предельных значениях шума.
We can work far more efficiently if we pool our resources in a single programme in each country. Мы можем повысить эффективность нашей работы, если объединим наши ресурсы в рамках одной программы для каждой отдельно взятой страны.
Through its programme of work, the 1540 Committee has continued its efforts to promote implementation of those resolutions. В рамках своей программы работы Комитет, учрежденный резолюцией 1540, продолжает предпринимать усилия с целью содействия осуществлению этих резолюций.
As part of that programme, education and training campaigns would be carried out. В рамках этой программы будут проведены кампании в области образования и профессиональной подготовки.