Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
A further review of coordination aspects, within the realm of the technical cooperation programme of ECA, is being undertaken. Сейчас проводится дальнейший обзор аспектов координации в рамках программы технического сотрудничества ЭКА.
The UNRWA relief and social services programme addresses the needs of the most vulnerable among the refugee population. В рамках программы чрезвычайной помощи и социальных услуг БАПОР удовлетворяет потребности наиболее уязвимых групп беженцев.
Despite the economic decline, however, the programme was financially self-sufficient during the reporting period, during which the value of its disbursements doubled. Однако, несмотря на экономический спад, программа сохраняла финансовую самодостаточность в рамках всего отчетного периода, в течение которого сумма выделяемых по ее линии ассигнований удвоилась.
The Agency remained reliant on voluntary contributions to fund its regular programme operations. Агентство по-прежнему зависело от добровольных взносов, необходимых для финансирования его операций в рамках регулярной программы.
There were two significant programme developments during the reporting period. В течение рассматриваемого периода в рамках программы произошло два значительных события.
This programme saw significant developments in the reporting period. В отчетный период в рамках этой программы произошли значительные изменения.
Towards the end of the project, the United Nations and the participants conducted the symbolic destruction of weapons handed in during the programme. На заключительном этапе проекта Организация Объединенных Наций и участники провели символическую церемонию уничтожения оружия, сданного в рамках этой программы.
The new building will be a model station, in the context of the wider programme of police reform throughout Georgia. Новое здание будет использовано в качестве типового здания участка в рамках более широкой программы реформы полицейской службы во всей Грузии.
Owing to a lack of funding, only 50 civilian advisers have been recruited so far under the UNDP programme. В связи с недостаточным финансированием в рамках этой программы ПРООН к настоящему времени удалось набрать лишь 50 гражданских советников.
In addition, these same programme partners have planned projects that would absorb a further 40,000 ex-combatants. Эти же партнеры по программе запланировали осуществление проектов, в рамках которых будет охвачено еще 40000 бывших комбатантов.
Five hundred teachers have been trained in the accelerated learning programme teaching methodology. Пятьсот учителей прошли подготовку в рамках ускоренной программы по методике обучения.
The programme provides direct support to children at risk and those who have withdrawn through income-generating activities. В рамках программы оказывается непосредственная помощь детям из групп риска и тем из них, кто был вынужден бросить школу из-за необходимости зарабатывать средства на жизнь.
It concludes with the Representative's own programme of protection-related activities that he will undertake pursuant to his newly formulated mandate. В заключение Представитель излагает свою программу мероприятий по обеспечению защиты, которую он намерен осуществлять в рамках своего нового мандата.
This programme examines the impact of rapid advances in technology, foreign direct investment and corporate management systems on sustainable human development. В рамках этой программы изучаются последствия стремительного прогресса в области технологий, прямых иностранных инвестиций и корпоративных систем управления для устойчивого развития человеческого потенциала.
In India, the Integrated Child Development Service programme gives a special focus on health and nutrition needs of girls. В Индии в рамках Программы комплексного развития детей особое внимание уделяется потребностям девочек в области охраны здоровья и питания.
Cameroon's HIV/AIDS programme trained women leaders in civil society and government and organized events for people living with HIV/AIDS. В Камеруне в рамках программы по ВИЧ/СПИДу проходят обучение женщины-руководители организаций гражданского общества и правительственных органов и проводятся мероприятия для лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом.
The programme also conducted a study on women's interests in the region. В рамках программы также изучались интересы женщин в этом департаменте.
Lithuania will undertake research and data-gathering on trafficking under its national programme on equal opportunities of women and men. Литва проведет научные исследования и обеспечит сбор данных о торговле людьми в рамках ее национальной программы обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин.
Under that programme, families are provided with a critical safety net in the form of food support and selective cash assistance. В рамках этой программы семьям оказывается чрезвычайно важная социальная помощь в виде продовольственной поддержки и адресной денежной помощи.
Nevertheless, the programme will also use its multidisciplinary monitoring approach and data to contribute to other international environmental policy processes. Однако в рамках Программы будет применяться также многодисциплинарный подход в области мониторинга и сбора данных в целях содействия осуществлению других международных природоохранных процессов.
It encouraged further activities of this type in coordination with those under the assistance programme. Она призвала осуществлять дальнейшую деятельность подобного рода в координации с деятельностью, проводимой в рамках программы оказания помощи.
The UNEP has an extensive programme on financing environmental improvements including for the reduction of GHG emissions. В рамках ЮНЕП ведется обширная программа финансирования деятельности по улучшению состояния окружающей среды, в том числе по сокращению выбросов ПГ.
In the context of the EU-TACIS programme the Protocol on PRTRs has also been issued in Armenian and Russian with comments. В рамках программы ЕС-ТАСИС Протокол о РВПЗ вместе с комментариями к нему был опубликован на армянском и русском языках.
The Committee may wish to review progress achieved towards these goals by projects in its work programme during its annual sessions. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть прогресс, достигнутый в области осуществления этих целей в рамках проектов, включенных в его программу работы, в ходе своей ежегодной сессии.
To initiate FMCT negotiations as part of a balanced programme of work will require commitment and flexibility on the part of all CD members. Начало переговоров по ДЗПРМ в рамках сбалансированной программы работы потребует приверженности и гибкости со стороны всех членов КР.