Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
A special event in the ESA Eduspace programme was organized for educators from universities in Nepal and was attended by 200 participants. В рамках программы "Eduspace" было организовано специальное мероприятие для преподавателей университетов Непала, в котором приняли участие 200 человек.
Efforts made to streamline and to prioritize the activities under the programme were welcomed. Была дана положительная оценка усилиям по рационализации и приоритезации деятельности в рамках этой программы.
It was stated that the programme should have focused on areas in which the United Nations could offer a comparative advantage. Было заявлено, что основное внимание в рамках этой программы следовало уделить областям, в которых Организация Объединенных Наций может обладать сравнительными преимуществами.
Pupils choose one of four different types of programme and extra help is provided within these mainstream pathways for pupils who need it. Учащиеся выбирают один из четырех различных типов программы, и в рамках этих основных направлений учащимся предоставляется необходимая дополнительная помощь.
Country offices carry out specific programme and project evaluations as part of the integrated monitoring and evaluation plan. Страновые отделения проводят оценки конкретных программ и проектов в рамках комплексных планов контроля и оценки.
The participants considered that such a multi-tiered approach would need to continue and expand as part of a coordinated programme of assistance. Участники совещания отметили, что этот многоуровневый подход необходимо сохранять и расширять в рамках скоординированной программы помощи.
With respect to the day-to-day operations of the aforementioned loans programme, all clients are treated equally. Что касается текущих операций в рамках вышеупомянутой программы ссуд, то все клиенты пользуются одинаковым отношением.
The group guarantee lending programme provides loans to women which they pay back in four instalments. В рамках программы групп гарантирования ссуд женщинам предоставляются кредиты, которые те возвращают четырьмя платежами.
The ASYCUDA programme will continue to provide this support in 2000. В 2000 году в рамках программы АСОТД будет продолжено предоставление такой поддержки.
We should also mention the remarkable work done in the judicial system assessment programme. Следует упомянуть также замечательную работу, проделанную в рамках программы оценки состояния судебной системы.
School enrolment and immunization have increased and infant mortality has declined; nearly 100,000 girls have benefited from the scholarship programme. Охват школьным образованием и иммунизацией расширился, а младенческая смертность сократилась; почти 100000 девочек получают помощь в рамках программы стипендий.
As part of the training programme, 12 seminaries on "Human rights and the police" took place. В рамках программы подготовки было проведено 12 семинаров на тему "Права человека и полиция".
The requested project support would be allocated to priorities within the Poverty Reduction Strategy and the post-hurricane reconstruction programme. Запрашиваемая поддержка пойдет на финансирование приоритетных проектов в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты и на программы восстановления и преодоления последствий ураганов.
In addition, the ongoing training programme for judges devotes a number of study days to raising awareness of the Convention's provisions. Кроме того, определенное количество учебных дней в рамках программы постоянной подготовки судей отводится для ознакомления с положениями Конвенции.
Planned expenditure under the programme of activities was €1,595,000. В рамках программы будущей деятельности запланированы расходы в размере 1595000 евро.
There is a clear need to streamline the OHCHR organizational structure to form more coherent and manageable substantive divisions and OHCHR-wide programme support services. Существует явная потребность в упорядочении организационной структуры УВКПЧ, с тем чтобы сформировать более согласованные и поддающиеся управлению основные отделы и службы поддержки программ в рамках всего УВКПЧ.
In 1999, our technical cooperation programme amounted to approximately $64 million, with more than 850 projects. В 1999 году в рамках нашей программы технического сотрудничества осуществлялось свыше 850 проектов и были оказаны услуги на сумму приблизительно в 64 млн. долл. США.
A programme of activities is being carried out through six complementary components. Осуществляемые по линии программы мероприятия выполняются в рамках шести вспомогательных компонентов.
The last element of the programme stresses institutional mechanisms for implementation, coordination, follow-up and evaluation. В рамках последнего направления этой программы мы делаем упор на создание институциональных механизмов для обеспечения выполнения и координации действий, а также последующей деятельности и проведения оценки.
The draft programme of work contained in the annex to the present note includes, in addition to the programme narrative, a list of outputs formulated within the framework of subprogramme 4 of programme 7 of the biennial programme plan for the period 2010-2011. Проект программы работы, который содержится в приложении к настоящей записке, в дополнение к описанию программ включает перечень мероприятий, сформулированных в рамках подпрограммы 4 программы 7 двухгодичного плана по программам на период 2010-2011 годов.
The emphasis of the programme has been on the development and promotion of legal standards and the provision of policy leadership. Основное внимание в рамках программы уделялось разработке и пропаганде правовых норм и обеспечению политического руководства.
In this regard, Canada wishes to underscore the work and the achievements of the judicial system assessment programme under the auspices of UNMIBH. В этой связи Канада хотела бы подчеркнуть важность работы и достижений в рамках программы оценки состояния судебной системы под эгидой МООНБГ.
My Government commends the work of UNMIBH's judicial system assessment programme over the past two years. Мое правительство воздает должное работе, проделанной за последние два года в рамках осуществляемой МООНБГ программы оценки состояния судебной системы.
The health programme has developed a mix of service delivery, public education and monitoring strategies for the end-decade goals. В рамках программы здравоохранения была разработана комплексная стратегия действий по достижению целей, установленных на конец десятилетия в области предоставления услуг, государственного образования и мониторинга.
The present report outlines the programme of activities undertaken in 2009 after the adoption of the follow-up resolution 63/5. В настоящем докладе освещаются мероприятия, осуществленные в рамках программы в 2009 году после принятия резолюции 63/5, посвященной последующей деятельности.