Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
A disaster management training programme workshop is scheduled to take place in 1994, with WHO participation. В 1994 году в рамках учебной программы по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям планируется провести семинар с участием ВОЗ.
The work of the interregional and regional institutes has been integrated into the programme. В рамках этой программы была интегрирована работа межрегиональных и региональных институтов.
International action undertaken as part of any programme for the Third Decade should therefore be directed so as to assist States to act effectively. Поэтому деятельность на международном уровне, осуществляемая как часть любой программы в рамках третьего Десятилетия, должна быть сориентирована таким образом, чтобы содействовать эффективности принимаемых государствами мер.
An extensive evaluation was completed in 1993 of the pollution monitoring programme under the Mediterranean Action Plan. В 1993 году завершилась обстоятельная оценка программы мониторинга загрязнения в рамках Плана действий для района Средиземноморья.
14.5. Implement an industrial conversion programme in keeping with the aims of the Alliance for Sustainable Development. 14.5 Осуществление программы промышленной реконверсии в рамках установок Союза за устойчивое развитие.
As part of a programme to raise awareness on equal rights, the report had been widely distributed throughout the country. Доклад был широко распространен на всей территории страны в рамках программы повышения информированности о вопросах равноправия.
As part of the above-mentioned transfer programme, UNHCR transferred 5,000 persons from the city to the camps in April/May 1993. В рамках вышеупомянутой программы перевода беженцев УВКБ в апреле-мае 1993 года перевело 5000 человек из города в лагеря.
Finally, implementation of the tax harmonization programme in the framework of coordination of macroeconomic policies must be underlined. И наконец, следует обратить особое внимание на осуществление Программы согласования налогов в рамках координации макроэкономической политики.
The programme of technical assistance to alleviate poverty in Central America (Social RUTA) is under way. Продолжается работа в рамках "Программы технического содействия в снижении остроты проблемы нищеты в Центральной Америке" (РУТА, социальная сфера).
Through this programme, staff members will continue to be placed in academic institutions which are member organizations of ACUNS. В рамках этой программы сотрудники по-прежнему будут направляться в учебные заведения, которые являются организациями - членами НССООН.
Introductory video tapes of the briefings will be produced to be used as part of the regular briefing programme in all duty stations. Будет организована подготовка ознакомительных видеофильмов брифингов для использования в рамках регулярной программы брифингов во всех местах службы.
The bilateral resources are mainly for the implementation of the ESCAP activities in the regional action programme, including one joint ESCAP/IMO activity. Двусторонние ресурсы выделяются главным образом на осуществление мероприятий ЭСКАТО в рамках региональной программы, включая одно совместное мероприятие ЭСКАТО/ИМО.
In the context of the review process, any member may raise any matter relevant to the implementation of commitments under the reform programme. В контексте процесса обзора каждый участник может поставить любой вопрос, касающийся выполнения обязательств в рамках программы реформ.
The Decade provides an opportunity to establish a database on indigenous people within the overall programme to create a human rights documentation centre. Десятилетие дает возможность создать базу данных по проблематике коренных народов в рамках общей программы создания центра документации по правам человека.
The main method of checking such compliance is the information gathered as part of programme performance monitoring. Основной метод проверки исполнения заключается в сборе информации в рамках контроля за осуществлением программы.
In a complementary programme, UNICEF is providing support to some 400 primary schools. ЮНИСЕФ в рамках дополнительной программы оказывает помощь примерно 400 начальным школам.
UNHCR also provides relief to the displaced as part of an integrated programme, drawing on stocks held in anticipation of repatriation. УВКБ также оказывает чрезвычайную помощь перемещенным лицам в рамках комплексной программы, используя запасы, хранившиеся в ожидании репатриации.
Supplementary funding enhances UNICEF's capacity to expand and strengthen programme cooperation within existing policies and procedures. Дополнительное финансирование улучшает возможности ЮНИСЕФ по расширению и укреплению программного сотрудничества в рамках существующих стратегий и процедур.
Other initiatives of the statistics programme focused on environmental accounting and the preparation of national statistical profiles on women. В рамках других инициатив, относящихся к статистической программе, основное внимание уделялось экологическому учету и подготовке национальных статистических данных по женщинам.
The above activities commanded 32 per cent of the total work-months utilized under this programme. На долю вышеуказанной деятельности пришлось 32 процента от общей продолжительности рабочего времени, затраченного в рамках этой программы.
Most of the outputs terminated became obsolete in view of the new orientation given to the programme. Большинство мероприятий, в рамках которых деятельность была прекращена, потеряли актуальность вследствие изменений в направлениях деятельности по программе.
25.15 During the biennium the work programme in transport, communications and tourism was implemented notwithstanding a precarious staff situation. 25.15 В течение двухгодичного периода осуществление программы работы в рамках подпрограммы "Транспорт, связь и туризм" велось невзирая на тяжелое кадровое положение.
It also comprised a total of 35 postponements and 19 terminations for the Centre's programme as a whole. Они также включали в общей сложности 35 отложенных и 19 прекращенных мероприятий в рамках программы Центра в целом.
The disability programme paid special attention to the involvement of and support to parents in the rehabilitation of their disabled children. В рамках программы, посвященной проблеме инвалидности, особое внимание уделялось вовлечению родителей в реабилитацию детей-инвалидов и оказанию им поддержки.
The programme provided 300 training places in the first and second years. В первый и второй год в рамках программы сможет обучаться 300 человек.