Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Several speakers cautioned that more time and information were needed to assess the experience of the pilot programme. Вместе с тем ряд ораторов заметили, что для оценки опыта, накопленного в рамках экспериментальной программы, требуется дополнительное время и дополнительная информация.
As mentioned earlier, UNEP has accorded the highest priority to the revitalization of the regional seas programme. Как было упомянуто выше, ЮНЕП придает первостепенное значение активизации работы в рамках программы по региональным морям.
The parties have reached agreement on disputed properties in the land transfer programme, though some titles remain to be issued. Стороны достигли договоренности в отношении оспариваемой собственности в рамках программы передачи земель, хотя некоторые правовые титулы до сих пор еще не выданы.
UNHCR's office in Kinshasa has set up a project within its programme for 2000 to assist some 300,000 displaced persons. В рамках программы деятельности Отделения УВКБ в Киншасе в 2000 году был создан проект оказания помощи примерно 300000 перемещенных лиц.
Fully funded arrangements represent volunteer assignments directly funded by donor Governments that support UNV programme activities within UNDP projects and the United Nations system. Соглашения о полном финансировании представляют собой задания добровольцам, непосредственно финансируемые правительствами-донорами, которые оказывают поддержку программным мероприятиям ДООН в рамках проектов ПРООН и системы Организации Объединенных Наций.
The current appeals process requires that the Office of Human Resources Management defend the decisions of programme managers before the appellate bodies. В рамках существующего процесса обжалования Управлению людских ресурсов приходится отстаивать решения руководителей программ в апелляционных органах.
They will also utilize complex test equipment and perform complex maintenance to repair or replace engine components as part of a standard maintenance programme. Они будут также использовать сложное контрольно-измерительное оборудование и выполнять сложные эксплуатационные работы по ремонту или замене компонентов двигателей в рамках стандартной программы технического обслуживания.
The programme delineated areas in which projects would be developed by the two organizations for implementation within a period of two years. Эта программа определяет те сферы деятельности, в рамках которых обе организации могут подготовить проекты, подлежащие осуществлению в двухгодичный период.
UNDP currently has 337 Junior Professional Officers (JPOs) in active service under this programme, financed by 19 countries. В настоящее время в рамках этой программы ПРООН обеспечивается подготовка 337 младших сотрудников категории специалистов (МСС), финансируемая 19 странами.
University scholarships were awarded to 891 and 866 students for the academic years 1998/99 and 1999/00 respectively under the Agency's scholarship programme. В 1998/99 и 1999/2000 учебных годах 891 и 866 студентам университетов, соответственно, были предоставлены стипендии в рамках программы стипендий Агентства.
Police are being retrained under a broad reform programme, and there is support for improving the at present very weak judicial and prison systems. В рамках широкой программы реформы проводится переподготовка полицейских кадров, кроме того, обеспечивается поддержка в целях улучшения функционирования очень слабой в настоящее время судебной и тюремной систем.
The programme activities focus on water management and biodiversity conservation issues within the broader umbrella theme of land degradation. Мероприятия программы посвящены вопросам рационального использования водных ресурсов и охраны биоразнообразия в рамках более общей темы деградации земельных ресурсов.
UNICEF and WHO have collaborated in an immunization programme to significantly reduce infant and child mortality rates. ЮНИСЕФ и ВОЗ осуществляли совместную деятельность в рамках программы иммунизации, направленной на значительное снижение показателей младенческой и детской смертности.
Accordingly, penalties were imposed for non-compliance with Guyana's sea turtle protection regulations, contained in the enforcement programme developed in May 1999. Соответственно были установлены санкции за невыполнение постановления Гайаны о защите морских черепах, принятого в рамках разработанной в мае 1999 года программы по обеспечению исполнения.
The Committee recommends the adoption of a holistic approach to women's health throughout the life cycle in the country's health programme. Комитет рекомендует в рамках программы здравоохранения страны придерживаться глобального подхода к охране здоровья женщин на протяжении всего жизненного цикла.
In its health programme, UNRWA placed special emphasis on maternal and child health. В рамках осуществляемой Агентством программы в области здравоохранения БАПОР уделяло особое внимание проблемам охраны здоровья матери и ребенка.
Statement of intention between UNESCO, UNU and the Global University Network for Innovation within the framework of the UNITWIN/UNESCO Chairs programme. Заявление о намерениях между ЮНЕСКО, УООН и Глобальной сетью университетов по вопросам новаторства в рамках программы создания кафедр ЮНИТВИН/ЮНЕСКО.
The Ministry was implementing a programme with the United Nations Population Fund under which NGOs conducted activities themselves. Например, в рамках программы в области питания на всех этапах, от первоначальной оценки и до процесса осуществления, участвовали 18 НПО.
The IFAD compliance programme comprised three planning stages: risk assessment; remedial action and validation testing; and contingency planning. Программа обеспечения соответствия компьютеров в рамках МФСР включала три этапа планирования: оценку риска; устранение недостатков и проверку правильности данных; и планирование на случай непредвиденных обстоятельств.
As part of the review, an audit of current programme production capacity and human resource levels has been completed. В рамках проведения обзора была завершена аудиторская проверка нынешнего потенциала по подготовке программ и уровня людских ресурсов.
Since 2003, UNODC has collaborated with the Government of Morocco within the framework of its illicit crop monitoring programme. Начиная с 2003 года ЮНОДК сотрудничает с правительством Марокко в рамках программы мониторинга запрещенных культур.
Finally, there was a proposal from the floor by a civil society organization on a sustainable economic opportunities programme. Наконец, представитель одной из организаций гражданского общества внес из зала заседаний предложение в отношении программы создания возможностей в рамках устойчивой экономики.
The Tribunal also produces brochures and other printed information in Kinyarwanda that is distributed in Rwanda as part of the outreach programme. Трибунал также выпускает брошюры и другие печатные материалы на языке киньяруанда, которые распространяются в Руанде в рамках программы пропагандистских мероприятий.
In 2006, the outreach programme facilitated six professors to conduct their research at the International Criminal Tribunal for Rwanda. В 2006 году в рамках программы пропагандистских мероприятий было оказано содействие шести преподавателям в проведении ими научных исследований в Международном уголовном трибунале по Руанде.
It, therefore, recommended starting a bilateral research programme related to activities with transboundary impacts in the framework of bilateral cooperation under the Convention. Поэтому она рекомендовала в качестве основы двухстороннего сотрудничества в рамках Конвенции начать двухстороннюю научную программу, связанную с деятельностью, чреватой трансграничными последствиями.