Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
This project was launched in 2004 as part of the UNESCO comprehensive anti-poverty programme. Осуществление настоящего проекта было начато в 2004 году в рамках всеобъемлющей программы ЮНЕСКО по борьбе с нищетой.
In its first year of operation, the programme generated an emphasis on leadership and personal responsibility for community well-being within indigenous communities across Australia. В первый год реализации программы акцент был сделан на навыки руководства и личную ответственность за благосостояние общины в рамках общин коренного населения по всей территории Австралии.
The Government is committing approximately AUS$ 400 million over five years through this programme to assist disadvantaged students to meet the costs of higher education. В рамках этой программы правительство выделяет приблизительно 400 млн. австралийских долларов на протяжении пяти лет для оказания помощи находящимся в неблагоприятном положении студентам в целях покрытия расходов на высшее образование.
This is done primarily through the basic legal literacy programme among National Union of Eritrean Women members in the local offices. Это делается главным образом в рамках базовой программы ликвидации юридической неграмотности среди членов Национального союза в местных отделениях.
It aims at using the most cost effective strategies within the context of the Primary Health Care programme. В рамках этой программы используются самые рентабельные стратегии, разработанные для Программы оказания первичной медико-санитарной помощи.
Under the programme, the NHRC carried out several activities aimed at raising public awareness of the rights of Dalits. В рамках этой программы НКПЧ провела несколько мероприятий, направленных на повышение осведомленности общественности о правах далитов.
UNHCR reported on programme activities that were designed to ensure the participation and empowerment of refugee women in decision-making. УВКБ сообщило о работе, проводившейся в рамках программ, с целью добиться участия и расширения прав женщин-беженцев в процессе принятия решений.
Under this programme, human rights abuses are documented, evidence of violations collected and methods for establishing accountability for past crimes developed through a nation-wide consultation process. В рамках этой программы регистрируются нарушения прав человека, собираются доказательства нарушений и с помощью общенационального процесса консультаций определяются методы установления ответственности за прошлые преступления.
In 2004-2005 expenditure under the crime programme will increase by over 300 per cent compared with 2002-2003. В течение 2004-2005 годов расходы в рамках программы по преступности возрастут более чем на 300 процентов по сравнению с периодом 2002-2003 годов.
The growth in the crime programme is based on increased mandates carried out through new and larger projects attracting sufficient funding. Такой рост программы по преступности обусловлен расширением мандатов, осуществляемых в рамках новых и более масштабных проектов, которые привлекают достаточные финансовые ресурсы.
In addition, the computer-based training programme managed by the Academy in eight different locations trained about 3,000 officers and provided advice to neighbouring countries. Кроме того, в рамках программы компьютеризированной подготовки кадров, осуществляемой Академией в восьми различных населенных пунктах, была проведена подготовка около З 000 сотрудников и оказывалась консультативная помощь соседним странам.
To achieve these objectives, the programme of work, under this pillar, will be undertaken within the following three main themes. Для достижения этих целей программа работы по этому компоненту будет осуществляться в рамках следующих трех основных тем.
Gender-sensitive programme communication to strengthen community-driven demand for services, including treatment preparedness and literacy Коммуникация в рамках программ, учитывающих гендерные факторы, в целях расширения общинного спроса на услуги, в том числе повышение готовности к лечению и просвещение
The plan has identified 16 principal results and 49 key results the joint programme aims to achieve. В плане определены 16 основных и 49 ключевых результатов, которые должны быть достигнуты в рамках совместной программы.
Implementation experiences have reaffirmed the role of national partners in their primary responsibility for the formulation of the country programme of cooperation. Опыт практической работы подтвердил роль национальных партнеров в рамках их главной ответственности за формулирование страновых программ сотрудничества.
This section presents the rates of achievement of annual targets set by country offices in the pursuit of intended country programme outcomes. В настоящем разделе представлены коэффициенты выполнения ежегодных целевых показателей страновыми отделениями в рамках их деятельности по достижению результатов, намеченных в страновых программах.
The ADR in China assessed a sizeable programme of $350 million. В рамках ОРР в Китае была проанализирована крупная программа стоимостью 350 млн. долл. США.
The programme was able to mobilise significant resources from the international community. В рамках этой программы удалось добиться мобилизации значительного объема ресурсов, предоставленных международным сообществом.
In joint programming, two or more United Nations organizations and national partners work together to prepare, implement, monitor and evaluate programme activities. В рамках совместного программирования две или несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и национальные партнеры осуществляют совместную деятельность по подготовке, осуществлению, контролю и оценке программных мероприятий.
Furthermore, such programmes will probably require considerably more resources and a stronger presence at the national level than is currently available under the regional programme. Кроме того, такие программы, скорее всего, потребуют значительно больших ресурсов и более широкомасштабного присутствия на национальном уровне, чем это предусмотрено сейчас в рамках региональной программы.
Flexibility has been an important feature of the regional programme design. В рамках региональной программы большое внимание было уделено гибкости.
Given Afghanistan's high maternal mortality rate, delegations welcomed the programme's emphasis on safe motherhood. Учитывая существующие в Афганистане высокие показатели материнской смертности, делегации приветствовали то повышенное внимание, которое уделяется в рамках программы вопросам безопасного материнства.
The majority of the transformation programme initiatives have been incorporated into ongoing operations and are no longer considered stand-alone initiatives. Большинство инициатив в рамках программы преобразований были инкорпорированы в текущие операции и уже более не считаются автономными инициативами.
BDP requires each core practice to develop and fund one gender programme per year. БПР требует, чтобы в рамках каждого из основных направлений деятельности ежегодно разрабатывалась одна гендерная программа и обеспечивалось ее финансирование.
Annual report on gender in UNDP programme and management performance institutionalized Ежегодный доклад по гендерной проблематике в рамках программ и оценки эффективности работы руководства ПРООН стал регулярным