Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Therefore the training programme should present the comparative possibilities, constraints and advantages of different financial schemes, including equity and mezzanine finance. Таким образом, в рамках программы подготовки следует проводить сопоставления между возможностями, ограничениями и преимуществами различных схем финансирования, включая акционерное и мезонинное финансирование.
Another workshop within this programme element, on e-government and land administration, will be held in spring 2010 in Minsk. Еще одно совещание в рамках этого элемента программы, посвященное электронному правительству и управлению земельными ресурсами, пройдет весной 2010 года в Минске.
Under this programme element, one workshop had been organized in 2008 - 2009. В рамках этого элемента программы в 2008-2009 годах было организовано одно рабочее совещание.
This programme component is mainly implemented through the "Capacity for Water Cooperation" (CWC) Project. Данный программный компонент осуществляется главным образом в рамках проекта "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" (ПСВР).
In addition, the Mechanism's Facilitator should explore the possibilities existing in the EU programme, RELEX. Кроме того, посреднику Механизма следует изучить возможности, существующие в рамках программы внешних сношений ЕС.
The prisons programme will focus initially on the Mogadishu and Baidoa area. Мероприятия в рамках программы обучения сотрудников тюрем первоначально будут проводиться главным образом в Могадишо и в районе Байдоа.
OHCHR Nepal cooperated closely with the Ministry on the programme of these consultations at the latter's request. УВКПЧ-Непал тесно сотрудничало с министерством в рамках программы этих консультаций по просьбе последнего.
UNICEF is working towards offering them appropriate support under its existing child-protection programme, subject to Government approval. ЮНИСЕФ готовится к оказанию им - в рамках существующей программы защиты детей - надлежащей реабилитационной поддержки, при условии получения на то согласия со стороны принимающего правительства.
North-south convoys organized by the United Nations under the joint organized return programme all but ceased owing to lack of Government and donor support. Организованная Организацией Объединенных Наций перевозка людей в автоколоннах с севера на юг в рамках Программы совместного организованного возвращения полностью прекратилась ввиду отсутствия поддержки со стороны правительства и доноров.
Thus far, the programme has registered 28,000 war victims and conducted symbolic reparations in 18 chiefdoms. К настоящему времени в рамках программы было зарегистрировано 28000 лиц, пострадавших в результате войны, и осуществлено символическое возмещение в 18 вождествах.
Also under the Joint Vision, a specific programme with emphasis on creating employment for large numbers of youth has been developed. Также в рамках Совместной концепции была разработана специальная программа, направленная на создание рабочих мест для большого числа молодых людей.
This programme aims to promote consideration of science and technology in an ethical framework by initiating and supporting the process of democratic norm building. Эта программа направлена на рассмотрение науки и технологии в этических рамках при помощи инициирования и поддержки процесса выработки демократических норм.
The programme has so far provided assistance to 65 countries and one territory, including 101 different institutions. В рамках этой программы до настоящего времени помощь получили 101 учреждение в 65 странах и одной территории.
Members of the cluster coordinated their budgetary proposals on international trade for the United Nations 2010 - 11 programme budget preparations. Члены этой группы координировали свои бюджетные предложения по проблематике международной торговли в рамках подготовки бюджета по программам Организации Объединенных Наций на 20102011 годы.
A final component will consist of publishing national sectoral studies carried out within the programme. Заключительным компонентом станет опубликование национальных секторальных исследований, проведенных в рамках программы.
They presented a joint proposal under the so-called regional component of the programme. Они представили совместное предложение в рамках регионального компонента программы.
The main programme work focused on the right to conscientious objection and on non-violence. В рамках основных мероприятий по осуществлению программы главное внимание уделяется праву на сознательный отказ и ненасилие.
Legal advice should be made available as part of the integrated support offered by the victim assistance programme. Юридические консультации должны предоставляться в рамках комплексной поддержки, предусмотренной программой оказания помощи потерпевшим.
It also mentioned the course of action taken through the implementation of its Great Green Wall programme. Сообщество также проинформировало о работе, которая проводилась в рамках его программы по созданию «Великой зеленой стены».
Continuous improvement programme: quality culture, ongoing within operating budgets Программа непрерывного совершенствования: культура качества, постоянно действующая в рамках оперативных бюджетов
The Statistics Division continued its programme of workshops on manufacturing statistics, with a third workshop for Latin American countries. Статистический отдел продолжал осуществлять свою программу практикумов по статистике обрабатывающей промышленности, в рамках которой для стран Латинской Америки был организован третий практикум.
The extensive global, regional and national training networks already in place need to be mobilized for the implementation programme. Необходимо задействовать усилия, предпринимаемые в рамках уже существующих обширных глобальных, региональных и национальных сетей учебной подготовки, в целях осуществления программы перехода.
Free medical care is financed in the context of the basic programme of mandatory medical insurance, and also through budgetary funds of all levels. Бесплатная медицинская помощь финансируется в рамках базовой программы обязательного медицинского страхования, а также за счет средств бюджетов всех уровней.
The programme offers preventive health and treatment services to all students at government schools. В рамках программы предоставляется профилактическое обслуживание и лечение всем учащимся государственных школ.
This programme offers technical and financial support to groups of men and women engaged in production in agriculture and livestock-raising and crafts. В рамках этой программы предоставляется техническая и финансовая поддержка группам женщин и мужчин, занимающихся производственной деятельностью в области сельского хозяйства и ремесленничества.