Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Most of the specific objectives, targets and indicators would be developed at the country level as part of the country programme process. Конкретные цели, задачи и показатели по большей части будут разрабатываться на страновом уровне в рамках процесса странового программирования.
All three CPRs focused on programme assistance for quality education, in line with the MTSP. Все три РСП касались главным образом предоставления в рамках программы помощи по обеспечению качественного образования в соответствии с СССП.
Under the irrigation programme, FAO rehabilitates irrigation infrastructure, primarily benefiting recipients of vegetable seeds and small private farmers. В рамках программы орошения ФАО производит восстановление оросительной инфраструктуры, что в первую очередь послужит интересам получателей семян овощей и малых частных фермеров.
He also urged support for the global programme against corruption and the related technical assistance efforts. Он также настоятельно призвал поддерживать глобальную программу борьбы с коррупцией и осуществляемые в рамках этой программы усилия в области техни-ческой помощи.
He also said that the community education and development project had developed a good participatory methodology which should be taken into consideration for the education programme. Он также сказал, что в рамках проекта просвещения и развития общин была разработана полезная методология обеспечения участия населения, которую следует принимать во внимание при работе над образовательной программой.
A harmonised EU survey on long distance mobility will start in 2001 within the EU transport research programme. Осуществление согласованного обследования поездок на большие расстояния ЕС начнется в 2001 году в рамках исследовательской программы в области транспорта ЕС.
The Office's trafficking programme has achieved substantial and verifiable results since its commencement in 1999. В рамках осуществляемой Управлением программы по борьбе с торговлей людьми достигнуты значительные и поддающиеся проверке результаты после начала ее осуществления в 1999 году.
Within UNICEF, the use of programme audit and self-assessment techniques has increased. В рамках ЮНИСЕФ расширилось использование методов проверки программ и самооценки.
In other States, such as Nigeria, there is an ongoing community mobilization programme. Правительствам было предложено указать, учитываются ли в рамках альтернативного развития различные факторы.
Responding to government requests, the global programme undertakes various types of field-level activity, maximizing impact and outcome. По просьбам правительств, в рамках гло-бальной программы осуществляются на местах раз-личные мероприятия, которые позволяют добиться максимальной отдачи и результатов.
The global programme against organized crime has conducted a pilot study on organized criminal groups in 12 countries and one subregion. В рамках глобальной программы против орга-низованной преступности было проведено экспери-ментальное обследование деятельности организован-ных преступных групп в 12 странах и одном суб-регионе.
UNDP also supports indigenous peoples in its regional and nationally executed development programme activities. ПРООН также поддерживает коренные народы за счет своей деятельности в рамках региональных программ развития и программ развития, осуществляемых на национальном уровне.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean is responsible for reviewing the revisions proposed under the programme. За обзор изменений, предлагаемых в рамках данной программы, отвечает Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Angola and the Democratic Republic of the Congo also receive important Canadian humanitarian assistance through the CIDA multilateral programme. В рамках многосторонней программы КАМП Канада предоставила также существенную гуманитарную помощь Анголе и Демократической Республике Конго.
In this programme, each employer has a concrete task and has to perform it. В рамках этой программы перед каждым работодателем стоит конкретная задача, которую он должен решать.
In 2000, this programme gave priority to disabled persons. В 2000 году первоочередное внимание в рамках этой программы уделялось инвалидам.
Summer camps for children, a State programme, offers hospitality to children, disabled persons and families with low incomes. Для детей, инвалидов и семей с низкими доходами существуют летние детские лагеря, которые действуют в рамках государственной программы.
The operational programme "Health and Welfare" of the Third European Support Framework 19941999 includes: Программа действий "Здоровье и благосостояние", осуществлявшаяся в рамках третьей европейской программы помощи на 1994-1999 годы, включает:
Within the secretariat, a management retreat for ECE programme managers was held in November 2001. В рамках секретариата в ноябре 2001 года был организован выездной семинар для руководителей программ ЕЭК.
The programme has equipped 3,080 service delivery sites and empowered 32 NGOs to develop strategic approaches to the provision of community-based health care. В рамках программы было оборудовано 3080 пунктов для оказания услуг, а 32 НПО было поручено разработать стратегические подходы к предоставлению медицинского обслуживания с опорой на общину.
It continued to support the development of forums such as the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions under its official development assistance programme. Оно по-прежнему поддерживает создание соответствующих форумов, таких, как Азиатско-тихоокеанский форум национальных учреждений по вопросам прав человека в рамках своей программы официальной помощи на цели развития.
The programme currently disburses roughly $20 million/year and a typical grant averages $250,000. В настоящее время в рамках этой программы выделяется около 20 млн. долл. США в год, а типичная дотация составляет 250000 долл. США.
Under the UNICEF youth education and development programme, several youth groups have been formed and supported across Somalia. В рамках осуществляемой ЮНИСЕФ программы образования и развития молодежи в разных районах Сомали было образовано несколько молодежных групп, которым оказывается поддержка.
National task forces were established to follow up the process and are expected to continue after the two-year PHARE programme. Для осуществления последующей деятельности в рамках данного процесса были созданы национальные целевые группы, и ожидается, что они будут продолжать свою работу после завершения двухгодичного проекта РНАRЕ.
The new package stresses core programming skills in objective setting, strategy development and defining and pursuing programme priorities. В рамках нового комплекта материалов особое внимание уделено основным навыкам составления программ, связанным с постановкой целей, разработкой стратегий и определением и реализацией программных приоритетов.