A large programme for capacity-building of local NGOs used special resources from the UNDP global Partners for Development Programme. |
В рамках крупной программы создания потенциала местных НПО использовались специальные ресурсы глобальной Программы ПРООН "Партнеры в целях развития". |
For the last six years, the United Nations Chinese Language Programme has offered an intensive three-week summer study programme in China. |
В течение последних шести лет в рамках программы Организации Объединенных Наций по изучению китайского языка предлагается интенсивная трехнедельная летняя программа обучения в Китае. |
The International Comparison Programme is investigating a methodology that will cover private and public education and health services within the programme's framework. |
Программа международных сопоставлений рассматривает методологию, которая в рамках Программы будет охватывать частные и государственные учебные и медицинские учреждения. |
Its medium-term programme framework had established a results framework that was now being operationalized through the Programme for Change and Organizational Renewal. |
В рамках среднесрочной программы ЮНИДО установлена таблица ожидаемых результатов, которая сейчас внедряется через Программу преобразований и обновления Организации. |
Through the Socio-economic and Gender Analysis Programme, FAO developed a gender training programme for policymakers and development specialists. |
В рамках своей программы социально-экономического и гендерного анализа ФАО разработала программу гендерной подготовки для руководителей и специалистов по вопросам развития. |
The programme was incorporated into the Primary Education Development Programme and is implemented countrywide. |
Эта программа осуществлялась в рамках Плана развития начального образования и охватывала всю страну. |
The programme on maritime security will continue to be one of the priority programmes for the Integrated Technical Cooperation Programme for 2008-2009. |
Программа мер по обеспечению безопасности морского судоходства будет и впредь являться одной из первоочередных программ в рамках Объединенной программы технического сотрудничества на 2008 - 2009 годы. |
Programme Division is responsible for designing programme implementation guidelines and indicators for the MTSP focus areas. |
Отдел по программам отвечает за разработку руководящих принципов осуществления программ и показателей по темам в рамках ССП. |
This programme functions under the Associate Expert Programme of the United Nations. |
Эта программа существует в рамках Программы ассоциированных экспертов Организации Объединенных Наций. |
28.50 In the course of its continuous dialogue with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the programme managers, the Central Monitoring and Inspection Unit will bring into focus the linkages between programme performance and the programme planning cycle, particularly the programme budget. |
28.50 В рамках своего регулярного диалога с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, а также с руководителями программ Группа централизованного контроля и инспекции будет уделять особое внимание связям между выполнением программ и циклом планирования программ, особенно бюджетом по программам. |
Percentage of UN-Women projects that link financial information with programme results |
Процентная доля проектов Структуры «ООН-женщины», в рамках которых производится увязка финансовой информации с результатами выполнения программ |
To date, 1.44 billion person-days of employment have been provided under the programme. |
На сегодняшний день в рамках данной программы была обеспечена занятость в объеме 1,44 млрд. человеко-дней. |
To date, the Department has successfully conducted the training programme in 32 high-risk locations worldwide. |
На данный момент в рамках этой учебной программы Департамент успешно провел занятия в 32 местах повышенной опасности по всему миру. |
Establishing an outreach centre of the existing UNRWA microfinance programme in Jericho |
Создание центра по работе с населением в рамках действующей программы микрофинансирования, осуществляемой БАПОР в Иерихоне |
Since its establishment, the programme has taken on 464 cases and provided protection to 257 individuals. |
За прошедшее с тех пор время в рамках Программы было рассмотрено 464 дела и была обеспечена защита 257 лиц. |
Support for gender mainstreaming across the United Nations system is an integral part of the programme's strategy. |
Неотъемлемой частью стратегии программы является оказание поддержки мероприятиям по учету гендерных факторов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
In December 2011, the first young professionals programme examination took place. |
В декабре 2011 года состоялся первый экзамен в рамках программы для молодых специалистов. |
Under the programme, 18 activities were organized to strengthen national capacities to use space science and technology applications. |
В рамках программы было организовано 18 мероприятий по укреплению национального потенциала в области использования достижений космической науки и техники. |
With the goal of creating innovative urban managers, 35 local authority personnel have already participated in this programme. |
В рамках достижения цели подготовки руководителей городов, обладающих творческим мышлением, в этой программе уже приняли участие 35 сотрудников органов местного самоуправления. |
The programme has also developed tools and knowledge platforms for use by member States. |
В рамках программы были также созданы инструменты и платформы для обмена знаниями, предназначенные для использования государствами-членами. |
This indicates that the programme was effectively managed within its allotted resources during the biennium. |
Это свидетельствует об эффективном руководстве осуществлением программы в рамках запланированных ресурсов. |
In 2011, a vacancy rate of only 3 per cent was achieved under the programme. |
В 2011 году в рамках данной программы удалось снизить долю вакантных должностей до трех процентов. |
Regional offices will be required to evaluate the size and effectiveness of their administrative structures and to strengthen them within the programme review cycles. |
Региональные отделения будут обязаны проанализировать масштабы и эффективность своих административных структур и укрепить их в рамках цикла обзора программы. |
Managed by the Government, it will pursue sustainable reintegration through a community-based approach within the national priority programme framework. |
Эта программа, осуществляемая под руководством правительства, будет решать задачи планомерной реинтеграции на основе практической работы с населением в рамках национальных приоритетных программ. |
In Colombia, a productive transformation programme encompasses the nature tourism sector and provides support to projects developed by micro, small and medium-sized enterprises. |
В Колумбии действует охватывающая сектор «природного» туризма программа конструктивных преобразований, в рамках которой оказывается поддержка проектам, разработанным микро-, малыми и средними предприятиями. |