| Public funding for education under this programme accounted for 40 per cent of all budget outlays. | В рамках данной программы на финансирование образования выделено 40% от всех расходов государственного бюджета. |
| This group received 21 per cent of all project funding under the programme. | Эта группа получила 21% всего проектного финансирования в рамках программы. |
| The government programme provides e.g. for the reinforcement of criminal-law protection against discrimination. | Государственная программа, в частности, предусматривает усиление защиты от расизма в рамках уголовного права. |
| The Government supports ethnic groups in manifold ways under the ethnic group promotion programme. | Правительство оказывает этническим группам разностороннюю поддержку в рамках программы поощрения этнических групп. |
| The additional requirements provided for under programme 24, Management and support services, should be used to rectify that failure. | Для устранения этого недостатка следует использовать дополнительные требования, предусмотренные в рамках программы 24 "Управленческое и вспомогательное обслуживание". |
| The Group therefore strongly supported the Secretary-General's proposal to remedy the situation in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. | В связи с этим Группа решительного поддерживает предложение Генерального секретаря исправить сложившуюся ситуацию в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2013 годов. |
| Within the framework of the programme, international conferences on religious legislation and the fight against religious extremism were being organized. | В рамках этой программы ведется работа по организации международных конференций по вопросам религиозного законодательства и борьбы с религиозным экстремизмом. |
| Human rights training was provided to 16000 administration of justice officials during the four past years within the framework of a capacity building programme. | За последние четыре года в рамках программы по укреплению потенциала подготовку по правам человека прошли 16000 сотрудников системы отправления правосудия. |
| Its views and recommendations would then feed into the draft programme of activities for the International Year in 2011. | Его мнения и рекомендации найдут свое отражение в проекте программы мероприятий в рамках Международного года в 2011. |
| Guinea-Bissau is also committed to reducing maternal and infant mortality rates through a programme piloted by the Ministry of Health. | Гвинея-Бисау также прилагает усилия для снижения уровня материнской и младенческой смертности в рамках программы, осуществляемой министерством здравоохранения. |
| The President's Children of Belarus programme 2006 - 2010 includes measures to prevent violence against children and promote the rehabilitation and reintegration of victims. | Мероприятия по противодействию насилию в отношении детей и их реабилитации и реинтеграции осуществляются в рамках Президентской программы "Дети Беларуси" на 2006 - 2010 годы. |
| Relocation should be considered as a last resort measure in a witness protection programme. | В рамках программы защиты свидетелей переселение надлежит рассматривать в качестве крайней меры. |
| In this spirit, OHCHR has been implementing its protection mandate within its technical cooperation programme. | В этом духе УВКПЧ реализует свой мандат защиты в рамках программы технического сотрудничества. |
| Singapore, for its part, shared its experience and knowledge with other small island developing States under a specific technical cooperation programme. | Со своей стороны, Сингапур делится опытом и знаниями с другими малыми островными развивающимися государствами в рамках специальной программы технического сотрудничества. |
| Algeria's next five-year programme would continue to make social development a priority. | В рамках следующей пятилетней программы развития Алжира вопросам социального развития будет по-прежнему уделяться приоритетное внимание. |
| Under this programme multidisciplinary working groups produce educational software for distribution to all schools; | В рамках этой программы многодисциплинарные рабочие группы работают над составлением учебных программа, которые затем распространяются по всем школам; |
| All of these measures were continued in the training programme for the class of 2007. | Весь комплекс таких мероприятий выполнялся также и в рамках подготовки слушателей выпуска 2007 года. |
| One of these measures was to increase grants, by a special programme, for the construction of sports facilities in certain large towns. | Одной из этих мер было увеличение субсидий, в рамках специальной программы, на строительство спортивных объектов в некоторых больших городах. |
| Joint measures are envisaged in the framework of a new cooperation programme. | Планируется проведение совместных мероприятий в рамках новой программы сотрудничества. |
| The Conference, as part of a programme of work, can propose substantive discussions on agenda items 5, 6 and 7. | Конференция в рамках программы работы может предлагать предметные дискуссии по пунктам 5, 6 и 7. |
| Public funding for education under this programme accounted for 40 per cent of all budget outlays. | В рамках данной программы на финансирование образования выделено 40% от всех расходов государственного бюджета. |
| This group received 21 per cent of all project funding under the programme. | Эта группа получила 21% всего проектного финансирования в рамках программы. |
| The government programme provides e.g. for the reinforcement of criminal-law protection against discrimination. | Государственная программа, в частности, предусматривает усиление защиты от расизма в рамках уголовного права. |
| The Government supports ethnic groups in manifold ways under the ethnic group promotion programme. | Правительство оказывает этническим группам разностороннюю поддержку в рамках программы поощрения этнических групп. |
| The additional requirements provided for under programme 24, Management and support services, should be used to rectify that failure. | Для устранения этого недостатка следует использовать дополнительные требования, предусмотренные в рамках программы 24 "Управленческое и вспомогательное обслуживание". |