Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
This expenditure does not include WHO activities carried out under the auspices of the UNDP continuum health programme. Сюда не входят расходы на мероприятия ВОЗ, осуществляемые в рамках постоянной программы ПРООН в области здравоохранения.
ITC will stress four operational priorities throughout its technical cooperation programme: В рамках своей программы технического сотрудничества МТЦ будет отводить особое место четырем оперативным приоритетам:
The comprehensive and integrated approach of this core service to programme design is particularly relevant in the aftermath of the Uruguay Round. Комплексный и интегрированный подход, который используется в рамках этой основной деятельности при разработке программ, имеет особенно важное значение после проведения Уругвайского раунда.
This was perceived as indicating a possible change towards a precedence of interregional activities in ITC's work programme. Это было расценено как свидетельство возможных изменений в работе, проявляющихся, в частности, в уделении приоритетного внимания межрегиональной деятельности в рамках программы работы МТЦ.
Transfer of these settlements will not be possible through the complex procedures of the land programme. Передача собственности, находящейся в этих населенных пунктах, будет невозможна в рамках сложных процедур земельной программы.
In the 1994-1995 programme budget, the Department continues to have a mandate under the thematic heading of human rights. З. В бюджете по программам на 1994-1995 годы за Департаментом сохранен мандат в рамках тематических разделов по правам человека.
It has also been proposed that specific projects be undertaken in different countries under the advisory services programme, in accordance with Commission resolution 1994/69. В резолюции 1994/69 Комиссии содержалось предложение относительно осуществления конкретных проектов в различных странах в рамках программы консультативного обслуживания.
Below is a description of the activities conducted under the above-mentioned programme of technical assistance. Ниже представлены мероприятия, осуществленные в рамках вышеупомянутой программы технической помощи.
They probably rate among the most successful forms of cooperation developed within the country programme for Romania. Возможно, они представляют собой наиболее успешные формы сотрудничества, разработанные в рамках страновой программы для Румынии.
It is intended that, by the end of 1996, over 2,800 businesses would have been created through this programme. Предполагается, что к концу 1996 года в рамках этой программы будет создано более 2800 коммерческих предприятий.
UNHCR also has a modest repatriation programme which has helped some 7,000 Liberian refugees return to their country since the start of the year. УВКБ осуществляет также небольшую программу репатриации, в рамках которой было оказано содействие возвращению в свою страну с начала этого года примерно 7000 либерийских беженцев.
Within the programme, monitoring systems for natural resources and food products have been established. В рамках указанной программы созданы системы по контролю за природными ресурсами и продуктами питания.
Mexico has put in place a specific programme for TCDC under the multilateral framework of the Organization of American States (OAS). Мексика также учредила специальную программу по ТСРС, осуществляемую в многосторонних рамках Организации американских государств (ОАГ).
In keeping with previous practice the Scientific and Technical Committee proceeded to discuss future programme requirements for three key subject areas of activity. Руководствуясь предыдущей практикой, Научно-технический комитет продолжил обсуждение будущих потребностей в рамках программ по трем основным направлениям деятельности.
The training programme would also establish facilities in selected countries to provide training, on a continuing basis, both nationally and subregionally. В рамках этой учебной программы в отдельных странах будут также созданы структуры для обеспечения подготовки кадров на постоянной основе на национальном и субрегиональном уровне.
Other purchases within this co-production programme will be declared by the end-user as procurement from national production. Другие закупки, осуществленные в рамках этой программы совместного производства, будут отнесены конечными потребителями к категории закупок за счет отечественного производства.
Activities under the UNDP-funded regional transport and communications programme have been reoriented to include pilot projects in rural and urban areas. Мероприятия в рамках финансируемой ПРООН региональной программы в области транспорта и связи были переориентированы и стали включать экспериментальные проекты в сельских и городских районах.
First, UNDP aims to provide support to programme countries in their efforts to achieve sustainable human development and to strengthen country offices and headquarters. Во-первых, ПРООН стремится оказывать охваченным в рамках ее программ странам помощь в их усилиях по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и укреплять страновые отделения и штаб-квартиры.
A Centre has been established within the office of the Force Engineer of UNTAES in order to coordinate the mine-clearance programme. Для координации программы разминирования в рамках инженерной службы ВАООНВС создан центр по разминированию.
Financial constraints require a more focused programme and a greater integration of the work into fewer mutually supporting activities. Финансовые ограничения требуют выработки более целенаправленной программы и большей интеграции работы в рамках меньшего числа взаимодополняющих мероприятий.
During that period the programme of work implemented by ECA addressed the problems of African economic recovery, growth and long-term transformation. В течение этого периода в рамках программы работы, осуществляемой ЭКА, рассматривались проблемы экономического оживления в Африке, роста и долгосрочных преобразований.
The main objectives in implementing a workplace drug and alcohol prevention and assistance programme are: Основными целями в рамках осуществления программы профилактических мер и помощи в связи со злоупотреблением наркотическими средствами и алкоголем на производстве являются:
The programme will now consider options for local settlement of the remaining population. В дальнейшем в рамках этой программы будут рассмотрены возможности местного расселения оставшихся беженцев.
The activities of the community-based rehabilitation programme for the disabled were characterized by increasing cooperation with other community groups. Для мероприятий, проводившихся в рамках ориентированной на общины программы реабилитации инвалидов, было характерно усиление сотрудничества с другими общинными группами.
For example, missions have been undertaken in the framework of the advisory services and technical assistance programme. Например, миссии направлялись в рамках программы консультативного обслуживания и технической помощи.