Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The programme activities also focus on participation and a committed, qualified, loyal, professional and well-trained civil service. Деятельность в рамках Программы ориентирована также на обеспечение участия и создание увлеченной своей работой, квалифицированной, лояльной, профессиональной и хорошо подготовленной гражданской службы.
The world conferences of the 1990s provide additional strategic guidance and direction to programme activities, particularly in sectoral and multisectoral fields. Решения прошедших в 90-е годы всемирных конференций служат дополнительным стратегическим руководством и ориентирами для деятельности в рамках Программы, особенно в секторальных и многосекторальных областях.
A number of critical political and economic problems and issues are being tackled in the remuneration reform programme. Ряд критических политических и экономических проблем и вопросов рассматриваются в рамках программы реформы системы оплаты труда.
Well over £1 billion worth of government services have been examined under the Competing for Quality programme. В рамках программы «Конкурс на качество» были изучены государственные услуги, предоставленные на сумму, значительно превышающую 1 млрд. фунтов стерлингов.
Individual projects within this programme have yielded savings of up to 40 per cent in the Overseas Development Administration. Отдельные проекты в рамках такой программы привели к экономии почти 40 процентов финансовых средств в управлении по вопросам развития за рубежом.
The Centre will strengthen gender-sensitive training within its programme of technical assistance in human rights issues. Центр примет меры по активизации подготовки специалистов с учетом гендерных проблем в рамках своих программ по оказанию технической помощи в области прав человека.
Provision of additional funds for these programmes in the light of the Platform for Action should be considered in future programme budgets. Вопрос о выделении дополнительных средств на эти программы в свете Платформы действий необходимо рассмотреть в рамках будущих бюджетов по программам.
This programme is also designed to improve geographical distribution and is open to unrepresented or underrepresented countries only. В рамках этой программы намечено также улучшить положение в области географического распределения должностей, и сама она открыта только для непредставленных и недопредставленных стран.
INSTRAW has carried out activities to implement the Nairobi Forward-looking Strategies through its training programme. МУНИУЖ осуществляет мероприятия по претворению в жизнь Найробийских перспективных стратегий в рамках своей программы профессиональной подготовки.
Several reports mention a national programme for maternal health, with campaigns on reproductive health and family planning. В ряде докладов упоминаются национальные программы охраны материнства, в рамках которых проводятся кампании, посвященные охране репродуктивного здоровья и планированию семьи.
The UNRWA community-based rehabilitation programme for the disabled has had to further expand its provision of vocational rehabilitation. В рамках осуществляемой на уровне общин программы реабилитации БАПОР в интересах инвалидов была дополнительно расширена деятельность по профессиональной реабилитации.
The lessons learned from the review are being used to help strengthen the Fund's programme development process. Извлеченные в ходе обзора уроки используются в целях содействия укреплению происходящего в рамках Фонда процесса разработки программ.
Work in this programme element may be expanded to accommodate the increased interest in the relationship between sustainable development and rapid urbanization. Деятельность в рамках этого элемента программы может быть расширена с целью удовлетворения растущего интереса к вопросам взаимосвязи между устойчивым развитием и ускоренной урбанизацией.
In particular the ECE programme of workshops has produced some 150 workshops. Так, в частности, в рамках программы рабочих совещаний ЕЭК было проведено около 150 рабочих совещаний.
The programme should assist the ministries and local authorities in developing their policies and implementing them through a range of activities in different priority areas. В рамках программы должна оказываться помощь министерствам и местным органам власти в разработке ими своей политики и ее осуществлении путем проведения самой разнообразной деятельности в различных приоритетных областях.
The Office of Internal Oversight Services will provide, within its work programme, for the internal audit of the Convention financial systems. Управление службы внутреннего надзора обеспечивает в рамках своей программы работы внутреннюю ревизионную проверку финансовых систем Конвенции.
As part of the programme, the University is continuing its long-term effort in the area of mountain ecology and sustainable development. В рамках этой программы Университет продолжает свою долгосрочную деятельность в области экологии и устойчивого развития горных районов.
During the third Medium-Term Plan of UNESCO, the major objective was to promote an interdisciplinary approach to programme conception and implementation. Основная цель в рамках третьего среднесрочного плана ЮНЕСКО состояла в укреплении междисциплинарного подхода в отношении составления и осуществления программ.
The OLS water programme continued to focus on the repair and maintenance of existing water pumps and boreholes. В рамках программы водоснабжения МЖС основное внимание по-прежнему уделяется ремонту и эксплуатации существующих водяных насосов и водоносных скважин.
The programme will airlift 457 Zairian refugees to Kisangani, Isiro and Buta in Zaire. В рамках этой программы воздушным транспортом будет перевезено 457 заирских беженцев в Кисангани, Исиро и Буту в Заире.
As part of its Water and Environmental Sanitation programme, UNICEF helped the Government of Rwanda formulate national policy guidelines for the sector. В рамках своей программы водоснабжения и оздоровления окружающей среды ЮНИСЕФ помог правительству Руанды разработать национальные принципы политики в этом секторе.
A second phase of national activities has also been initiated for States of the Eastern Caribbean under this programme. В рамках этой программы также начал осуществляться второй этап деятельности на национальном уровне в интересах государств восточной части Карибского бассейна.
A description of the activities developed by each programme, fund and agency within its specific mandates follows. Ниже приводится описание мероприятий, осуществляемых каждой программой, фондом и учреждением в рамках их конкретных мандатов.
Their transfer to the mission area is only an interim solution to the UNDOF vehicle replacement programme. Их перевод в район действия миссии представляет собой лишь временное решение в рамках программы СООННР по замене автотранспортных средств.
These will underpin an integrated, multisectoral development programme which systematically addresses the priority concerns of women and children. Это будет служить основой комплексной, многосекторальной программы развития, в рамках которой будут систематически учитываться приоритетные интересы женщин и детей .