Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Under the loan programme, a special contribution under PIP made possible the disbursement of new credit to 23 refugee entrepreneurs. Что касается программы предоставления займов, то благодаря специальному взносу в рамках ПУМ стало возможным предоставление нового кредита 23 предпринимателям из числа беженцев.
The Agency's group-guaranteed savings and loan programme attempted to meet part of that need. В рамках гарантированной группами программы сбережений и займов Агентства была предпринята попытка частично удовлетворить эту потребность.
The small-scale enterprise programme provided loans to 88 small businesses during the period under review, creating 260 jobs. В рамках программы для малых предприятий в ходе рассматриваемого периода были предоставлены ссуды 88 малым предприятиям, что привело к созданию 260 рабочих мест.
Some delegations felt that under the Public administration and finance programme not enough attention was given to private sector and entrepreneurship development. Некоторые делегации высказывались в том плане, что в рамках программы "Государственное управление и финансы" не уделяется достаточно внимания развитию частного сектора и предпринимательства.
Within each programme area, support will be given for research, training, awareness creation and information dissemination. В рамках каждой программной области будут поддерживаться исследования, работа по профессиональной подготовке, мероприятия по расширению осведомленности и распространению информации.
Its research programme has been completed and material for a technical manual is now being compiled. Программа научных исследований в рамках этого проекта уже завершена, и в настоящее время осуществляется обработка материала в целях публикации справочника, посвященного техническим вопросам.
The 1995-1996 programme includes an additional 11 model projects that demonstrate the variety of socio-economic benefits from nuclear-based technology in national development. Программа на 1995-1996 годы включает в себя еще 11 типовых проектов, которые демонстрируют различные социально-экономические преимущества использования в рамках национального развития ядерных технологий.
Given sufficient resources it appears possible to integrate such specialized inputs within a broader programme approach. При условии наличия достаточных ресурсов представляется возможным объединить такие специализированные средства осуществления в рамках более широкого программного подхода.
All activities proposed for funding under special programme resources must have been fully discussed at the country level with the United Nations disaster management team. Все мероприятия, которые предлагается финансировать в рамках специальных ресурсов Программы, должны всесторонне обсуждаться на страновом уровне с Группой Организации Объединенных Наций по борьбе со стихийными бедствиями.
Some special programme resources funding from UNDP was allocated to cover costs of workshops on the constitution in early 1995. Часть средств, предоставленных ПРООН в рамках специальных ресурсов по программе, была направлена на покрытие расходов, связанных с проведением практикумов по конституции в начале 1995 года.
UNFPA has incorporated TCDC activities throughout the programme areas of its mandate. ЮНФПА включил деятельность в рамках ТСРС во все программные направления своего мандата.
A network of about 60 institutions in 20 member States has been established under a regional programme of educational planning and management. В рамках региональной программы планирования и управления в области образования была образована сеть из приблизительно 60 учреждений в 20 государствах-членах.
FAO is to assist the IGADD secretariat and member countries in the formulation of a subregional action programme within the framework of the Convention. ФАО окажет содействие секретариату МОВЗР и государствам-членам при разработке субрегиональной программы действий в рамках Конвенции.
UNEP's environment assessment programme is building on the success of activities such as GRID for information management, data harmonization and dissemination. В основе программы ЮНЕП по экологической оценке лежит успешное осуществление деятельности, например в рамках ГРИД, по управлению информацией, согласованию и распространению данных.
Within the framework of the programme for a culture of peace, UNESCO has launched a series of national programmes. В рамках Программы, посвященной "культуре мира", ЮНЕСКО приступила к осуществлению серии национальных программ.
First, the debtor country addresses its domestic adjustment requirements, generally in a programme supported by the multilateral financial institutions. Во-первых, страна-должник решает проблемы своей внутренней перестройки главным образом в рамках той или иной программы при поддержке многосторонних финансовых учреждений.
Details of the type of cooperation and assistance to be sought and/or provided for programme capacity-building. Подробные сведения о тех видах сотрудничества и помощи, которые будут необходимы для создания потенциала в рамках программ.
By 1993, over 150 projects in the area of environmental protection had been carried out within this programme. К 1993 году в рамках этой программы было реализовано свыше 150 проектов в области охраны окружающей среды.
I understand that as part of their programme of studies in New York, they will attend meetings of the First Committee. Насколько я понимаю, в рамках своей программы учебы в Нью-Йорке они будут принимать участие в заседаниях Первого комитета.
Government is engaged in activities from which non-governmental organizations are relatively detached in administering programme activities aligned with overall population and development goals. В настоящее время правительство занимается деятельностью - от которой неправительственные организации относительно отстранены - по внедрению программы мероприятий в рамках общих целей в области народонаселения и развития.
The money saved should be used for programme activities. Сэкономленные денежные средства должны направляться на деятельность в рамках программ.
This programme includes $57.2 million in humanitarian assistance, which will provide for medical care and feeding programmes for approximately two million Haitians. Этой программой предусматривается выделение 57,2 млн. долл. США на оказание гуманитарной помощи, в рамках которой будут предоставлены медицинские услуги и продовольствие примерно для двух миллионов гаитян.
An interregional adviser on gender-based violence against women should be appointed within the regular programme of technical cooperation of the United Nations. В рамках регулярной программы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций должен быть назначен межрегиональный консультант по проблеме насилия в отношении женщин.
The training of national staff to facilitate programme implementation and sustainability continues to receive high priority in United Nations assistance programmes. Подготовка национальных кадров с целью облегчения осуществления программ и проектов продолжает оставаться важнейшим видом деятельности в рамках программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи.
A first step in this process is to review the UNICEF country programme approach and adapt and apply it in emergency countries. Первым шагом в рамках этого процесса является обзор подхода ЮНИСЕФ к страновым программам и его адаптирование и применение в странах, подверженных чрезвычайным ситуациям.