In the preliminary sectoral programme, a total of 17 action areas were identified within four overall strategies. |
В предварительной секторальной программе было выделено в общей сложности 17 направлений деятельности в рамках четырех общих стратегий. |
Within its Road Transport Research programme it publishes reports on best practice found within its member states. |
В рамках его программы исследований в области автомобильного транспорта оно публикует доклады о передовом опыте, накопленном государствами - членами этой организации. |
In plain theory, all projects within an investment programme should have equal marginal economic returns on the investment. |
Чисто теоретически все проекты в рамках инвестиционной программы должны давать одинаковую предельную экономическую прибыль на инвестированный капитал. |
Spatial phasing is the selection and (temporal) prioritization of projects out of an investment programme and is common. |
Пространственная поэтапная реализация предполагает отбор и установление приоритетности проектов (по времени) в рамках инвестиционной программы и используется довольно часто. |
During the reporting period, work continued on the policy research and development dimension of this work programme. |
В течение отчетного периода продолжалась исследовательская работа по вопросам политики и аспекту развития в рамках данной программы работы. |
UNCTAD, within the framework of its work programme, has contributed to efforts by developing countries to formulate and implement ICT policies and strategies. |
В рамках своей программы работы ЮНКТАД оказывает содействие развивающимся странам в формулировании и осуществлении политики и стратегий в области ИКТ. |
In this regard, UNCTAD should continue to include the gender dimension in its work, including the LDCs programme. |
Поэтому ЮНКТАД необходимо и впредь принимать во внимание гендерные аспекты в своей работе, в том числе в рамках программы для НРС. |
It was organized in the context of the work programme of the United Nations Commission on Science and Technology for Development. |
Это совещание было организовано в рамках программы работы Комиссии Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития. |
The programme aims at supporting developing countries with regard to WTO negotiations, regional integration processes, building supply capacities and effective domestic policy-making. |
Эта программа нацелена на оказание поддержки развивающимся странам в связи с переговорами в рамках ВТО, региональными интеграционными процессами, укреплением производственно-сбытового потенциала и выработкой эффективной внутренней политики. |
As mentioned earlier, activities under the TED programme are mainly geared to raising awareness. |
Как уже отмечалось, мероприятия в рамках программы ТОСР направлены главным образом на повышение уровня осведомленности. |
It is expected under this agenda item that the PPP Alliance will discuss its future programme of work. |
Ожидается, что в рамках данного пункта повестки дня Альянс в поддержку ПГЧС обсудит свою будущую программу работы. |
The morning programme consisted of a seminar on enforcement issues for judges, police, prosecutors and customs. |
В рамках утренней программы был проведен семинар для судей, сотрудников полиции, прокуроров и таможенников по вопросам обеспечения соблюдения законов. |
The Competition Council hopes to receive technical and financial assistance for the implementation of this programme within the framework of bilateral or multilateral cooperation. |
Совет по вопросам конкуренции нуждается в технической и финансовой помощи для реализации этой программы в рамках двустороннего или многостороннего сотрудничества. |
The UNCTAD integrated capacity-building assistance programme on enterprise development provides training and business services to small and medium-sized enterprises. |
В рамках осуществляемой ЮНКТАД Комплексной программы оказания помощи в наращивании потенциала для развития предприятий малым и средним предприятиям оказываются учебные и предпринимательские услуги. |
An overall study of the implementation of the guidelines through a joint programme of UNCTAD and Consumers International was proposed. |
Было предложено провести общее исследование по вопросу об осуществлении этих руководящих принципов в рамках совместной программы ЮНКТАД и Международной ассоциации потребителей. |
The programme implements activities on different aspects of trade and environment. |
В рамках программы осуществляются мероприятия по различным аспектам торговли и окружающей среды. |
Programmed activities/outputs for 2002 as per the ECE programme budget for 2002-2003 |
Запрограммированная деятельность/ мероприятия в 2002 году в рамках бюджета по программе ЕЭК на 2002-2003 годы |
This partnership will jointly prepare a programme for follow-up activities. |
В рамках этого партнерства будет совместно подготовлена программа последующих мероприятий. |
In Bangladesh, an interesting project is underway for combining a water supply programme with a commercial urban waste recovery system for Dhaka. |
В Бангладеш осуществляется интересный проект, в рамках которого водоснабжение увязывается с работой коммерческой городской водоочистной системы в Дакке. |
This will be achieved through the programme for the reduction of illiteracy in the National Plan for Education for All. |
Это будет достигнуто за счет реализации программы сокращения неграмотности в рамках национального плана "Образование для всех". |
In this regard, detailed planning for the programme to disarm, demobilize and reintegrate some 48,000 combatants is ongoing. |
В этой связи осуществляется подробное планирование в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции около 48000 комбатантов. |
UNFPA collaborates closely with the World Health Organization and UNIFEM within the framework of the UNFPA strategic partnerships programme. |
ЮНФПА тесно взаимодействует со Всемирной организацией здравоохранения и ЮНИФЕМ в рамках программы стратегического партнерства ЮНФПА. |
The procurement of new locomotives, spare parts and material under the programme for the rehabilitation of the railway lines continued until February 2003. |
Закупка новых локомотивов, запасных частей и материалов в рамках программы для восстановления железных дорог продолжалась до февраля 2003 года. |
The efficiency of distribution improved as a result of the arrival of vehicles and handling equipment procured under the programme. |
В результате поставки автотранспортных средств и оборудования для обработки грузов, закупленных в рамках программы, повысилась эффективность системы распределения. |
The country team is implementing the expanded programme on immunization strategy for Somalia. |
Страновая группа осуществляет расширенную программу иммунизации в рамках стратегии для Сомали. |