| Space flight research should incorporate a sound ground-based programme, including mathematical modelling. | Исследования, проводимые в рамках космических полетов, должны быть увязаны с обоснованной программой наземных разработок, включая математическое моделирование. |
| This raises some concern that providers would micromanage programme countries through data collection and auditing exercises. | В этой связи возникает определенное опасение, что стороны, предоставляющие помощь, будут заниматься микрорегулированием в странах осуществления программ в рамках своей работы по сбору данных и проведению ревизий. |
| The projects and programme in Central Asia benefited up to 100,000 people each. | В рамках каждого из проектов и программ, осуществлявшихся в Центральной Азии, была оказана помощь населению численностью до 100000 человек. |
| The four pillars of the programme have integrated annual workplans detailing programmatic commitments and budgetary requirements. | В рамках четырех компонентов этой программы реализуются ежегодные планы работы, содержащие подробную информацию об обязательствах в области осуществления программ и бюджетных потребностях. |
| Participants considered that capacity-building activities should not in future be concentrated in a dedicated programme area. | Участники сочли, что инициативы по наращиванию потенциала не должны в будущем быть сосредоточены в рамках лишь одной отдельной программной области. |
| The national programme and many government entities are conducting extensive information and awareness-raising campaigns. | В рамках национальной программы, а также многими государственными организациями проводятся масштабные информационные кампании и кампании по повышению осведомленности. |
| Efficiency of programme operations emerged as a concern cutting across all focus areas. | ЗЗ. Эффективность осуществляемых в рамках программы операций стала предметом озабоченности во всех без исключения приоритетных областях. |
| The regional programme incorporated gender-equality considerations across the focus areas. | В рамках региональной программы соображения гендерного равенства учитывались на всех основных направлениях ее работы. |
| The regional programme has invested heavily into knowledge products. | В рамках региональной программы были инвестированы значительные средства в информационные продукты. |
| Women as wives, mothers and daughters were direct beneficiaries of this programme. | Женщины, являющиеся женами, матерями и дочерями, стали непосредственными выгодоприобретателями в рамках реализации этой программы. |
| This emergency assistance programme reaches more than 1.4 million refugees annually. | Такую чрезвычайную помощь в рамках данной программы ежегодно получают свыше 1,4 миллиона беженцев. |
| The programme also successfully launched two new initiatives in 2008. | В 2008 году в рамках программы были также успешно выдвинуты две новые инициативы. |
| Such a programme could be based on similar models used within other international instruments. | В основу такой программы спонсорской поддержки можно было бы положить аналогичные типовые механизмы, используемые в рамках других международно-правовых документов. |
| Key recommendations of the programme will be implemented in 2009. | Основные рекомендации, выработанные в рамках программы, будут выполнены в 2009 году. |
| The presentation listed lessons learned and good practices under the programme. | В этом заявлении были перечислены извлеченные уроки и виды эффективной практики в рамках программы. |
| UNDP promotes South-South cooperation through the mine action exchange programme. | В рамках программы обмена опытом по вопросам разминирования ПРООН поощряет сотрудничество Юг-Юг. |
| Routine gender-related expenses mainstreamed into programme budgets especially in large emergency operations. | Постоянное включение расходов на деятельность по гендерным вопросам в бюджеты программ, особенно в рамках крупных чрезвычайных операций. |
| That programme also tests for other diseases, including hepatitis, tuberculosis and syphilis. | В рамках этой программы осуществляется также тестирование на предмет других заболеваний, включая гепатит, туберкулез и сифилис. |
| Accordingly, low-income women are encouraged to participate in the programme activities. | Таким образом, женщины, имеющие низкие доходы, поощряются к участию в деятельности в рамках этой программы. |
| Nineteen girls graduated from this programme in 2002. | В 2002 году программу обучения в рамках этой программы прошли 19 девочек. |
| The Secretariat suggested that the UNEP compliance assistance programme could gather such information. | Представитель секретариата высказал мысль о том, что такая информация могла бы быть собрана в рамках программы ЮНЕП по содействию соблюдению. |
| The dispute settlement programme held several workshops and prepared several courses. | В рамках программы по урегулированию споров был проведен ряд рабочих совещаний и подготовлены несколько учебных курсов. |
| The programme also assists Customs administrations with capacity building. | Кроме того, в рамках программы оказывается содействие таможенным администрациям в укреплении потенциала. |
| The transformation programme initiatives were primarily infrastructure projects. | Инициативы, осуществляемые в рамках программы преобразований распространяются главным образом на проекты создания инфраструктуры. |
| Short-term working capital loans to microenterprise initiatives remain the core service of the programme. | Основной услугой, которая оказывается в рамках программы, по-прежнему остается предоставление микропредприятиям краткосрочных займов для пополнения фонда оборотных средств. |