Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Sunset provisions would ensure that United Nations programme activities do not go on and on unless their relevance and effectiveness are regularly affirmed. Эти лимитирующие положения о конкретных сроках обеспечат, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций в рамках программ не продолжалась бесконечно без подтверждения на регулярной основе ее актуальности и эффективности.
In our view, this represents a major step forward in enhancing the effectiveness and efficiency of its programme activities in their qualitative dimension. С нашей точки зрения, это представляет собой крупный шаг вперед в деле повышения эффективности и результативности деятельности в рамках программ в ее качественном измерении.
As of mid-2007, the programme had raised a total of nearly $4 million. По состоянию на середину 2007 года в рамках Программы было мобилизовано в общей сложности почти 4 млн. долл. США.
In addition, the programme will give particular attention to efforts to enhance the safety and security of peacekeepers in the field. Кроме того, в рамках программы особое внимание будет уделяться мерам по усилению охраны и повышению безопасности миротворцев на местах.
5.19 The Executive Office, which was originally subsumed under this office, is now presented separately under programme support. 5.19 Административная канцелярия, которая ранее относилась к данной Канцелярии, в настоящее время указывается отдельно в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание программы».
5.22 Accordingly, extrabudgetary posts related to the Executive Office are also reflected under programme support. 5.22 В связи с этим ассигнования на цели финансирования внебюджетных должностей, связанных с Административной канцелярией, также отражены в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание программы».
The results sought should therefore be achievable through the programme of work financed by the United Nations budget. Поэтому искомые результаты должны быть достигаемы в рамках программы работы, финансируемой из бюджета Организации Объединенных Наций.
His group expected the programme to continue in this direction in order to further reinforce UNCTAD's three pillars. Его группа ожидает, что в рамках программы будет продолжена работа в данном направлении в целях дальнейшего укрепления трех основных компонентов деятельности ЮНКТАД.
The holding of seminars and workshops within the context of the work programme also needed clearance. Для проведения семинаров и практикумов в рамках программы работы также необходимо разрешение.
The two-day programme focused on the management of quality in translation and was well received by participants. В рамках этой двухдневной программы основное внимание уделялось вопросам управления качеством в письменном переводе, и эта программа была хорошо воспринята участниками.
Sixteen national lawyers worked on the programme and assisted 632 persons: 562 defendants and 70 plaintiffs. В рамках этой программы 60 адвокатов страны оказали помощь 632 лицам: 562 обвиняемым и 70 истцам.
In this fellowship programme, participants receive briefings on the disarmament and non-proliferation policies of Japan. В рамках этой программы стипендий участники информируются о политике в области разоружения и нераспространения, проводимой Японией.
The programme will use the five existing regional unions as an intermediate stage in the process. На промежуточном этапе этого процесса в рамках программы будут задействованы пять существующих региональных союзов.
Section 11A of the programme budget contains information on ad hoc expert groups meetings under each subprogramme. Раздел 11.А бюджета по программам содержит информацию о количестве заседаний специальных групп экспертов в рамках каждой подпрограммы.
13.15 The adequate shelter for all programme will be responsible for the implementation of subprogramme 1. 13.15 В рамках программы обеспечения надлежащего жилья для всех предусматривается ответственность за осуществление подпрограммы 1.
The increase in resources is due to additional operational requirements of the Centres under their work programme. Увеличение объема ресурсов обусловлено ростом оперативных потребностей центров в рамках их программы работы.
The programme will continue to promote inter-subregional cooperation through the annual meetings of heads of subregional organizations and ESCAP. В рамках программы будет и впредь поощряться сотрудничество между субрегионами по линии ежегодных совещаний глав субрегиональных организаций и ЭСКАТО.
24.10 UNRWA promotes credit for women through its Solidarity Group Lending programme, which provides credit solely to women-owned microenterprises. 24.10 В рамках программ кредитования групп с солидарной ответственностью БАПОР предоставляет кредиты лишь тем микропредприятиям, владельцами которых являются женщины.
Their programme of work, however, spreads across various other subprogrammes of the Department and is described under the relevant subprogramme. Вместе с тем их программа работы охватывает различные другие подпрограммы Департамента и описывается в рамках соответствующей подпрограммы.
The programme has just entered the implementation phase, with 12 projects addressing various capacity-development issues relating to climate change. Программа только вступила в стадию реализации, при этом различные вопросы наращивания потенциала в связи с изменением климата решаются в рамках 12 проектов.
Additionally, United Nations agencies have promoted the role of women in facilitating inter-clan dialogue under the culture of peace programme. Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций содействуют повышению роли женщин в поощрении межкланового диалога в рамках программы «культура мира».
Within the framework of the programme of action, special courses on human rights had been introduced in schools and universities. В рамках этой программы действий в средних и высших учебных заведениях стали читаться специальные курсы по правам человека.
His delegation supported a new gender architecture which would unite normative and programme activities under a coherent mechanism, headed by an Under-Secretary-General. Делегация Республики Кореи поддерживает учреждение новой структуры органов, занимающихся гендерными вопросами, которая объединит нормативную и программную деятельность в рамках слаженного механизма, возглавляемого заместителем Генерального секретаря.
As a first step, the reform programme made ad hoc quota increases for a group of the most clearly underrepresented countries. В качестве первого шага в рамках программы реформы было проведено специальное увеличение квот для группы наиболее явно недопредставленных стран.
The decrease of $41,000 reflects the reorganization of the consultancy resources within the programme. Сокращение на 41000 долл. США обусловлено перераспределением ресурсов, выделяемых на оплату консультационных услуг, в рамках программы.