Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
2 workshops promoting youth empowerment on Voice of Children programme on Radio UNAMSIL Организация 2 семинаров по вопросам расширения возможностей молодежи в рамках программы «Голос детей» радио МООНСЛ
Extrabudgetary resources play a critical role in attaining the expected accomplishments under the programme of work. Внебюджетные ресурсы играют исключительно важную роль в реализации ожидаемых достижений в рамках программы работы.
22.14 In the absence of formal programmatic reporting, the achievements attained within the framework of the regular programme have not always been tangible. 22.14 В отсутствие формального механизма отчетности по программе достижения, реализованные в рамках регулярной программы, не всегда заметны.
The secretariat follows up on CEB decisions, develops system-wide positions in policy, programme and operational areas and promotes knowledge-sharing within the system. Секретариат осуществляет контроль за выполнением решений КСР, разрабатывает общесистемные позиции в области политики, программ и оперативной деятельности и содействует обмену знаниями в рамках системы.
The programme is guided by the General Assembly, the Economic and Social Council and relevant functional commissions and standing committees. Работой в рамках программы руководят Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и соответствующие функциональные комиссии и постоянные комитеты.
Pursuant to paragraph 20 of General Assembly resolution 58/269, the proposed programme budget identifies within each section resources related to monitoring and evaluation. В соответствии с пунктом 20 резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи в предлагаемом бюджете по программам в рамках всех разделов содержится четкое определение ресурсов, предназначенных для осуществления функций контроля и оценки.
The proposed programme budget indicates that the upward reclassification is sought to strengthen work under the subprogramme. В предлагаемом бюджете по программам указано, что реклассификация должности в сторону повышения класса испрашивается для укрепления работы в рамках подпрограммы.
Under its regular programme, UNDP provided some $5.8 million in infrastructure support across a wide range of social sectors. ПРООН в рамках своей регулярной программы предоставила около 5,8 млн. долл. США на цели содействия развитию инфраструктуры в целом ряде секторов социальной сферы.
Such policies were followed up through a monitoring and evaluation programme for reviewing their social and environmental impact. В рамках этой политики реализуется программа мониторинга и оценки, которая позволяет проанализировать социальные и экологические последствия проводимой политики.
The consensus reached at UNCTAD XI constituted an added value in the ongoing WTO negotiations on the Doha work programme. Консенсус, достигнутый на одиннадцатой сессии ЮНКТАД, представляет собой ценный вклад в переговоры в рамках ВТО по принятой в Дохе Программе работы.
That might be achieved by a combination of activities conceived within the context of the decentralized cooperation programme and the Institute's tailor-made programmes. Эту цель можно достичь путем проведения комплексных мероприятий в рамках программы децентрализованного сотрудничества и разработки Институтом индивидуальных программ.
A balanced approach in the work programme of UN-HABITAT would promote interaction with Central and East European countries. Сбалансированный подход в рамках программы работы ООН-Хабитат будет способствовать большему взаимодействию со странами Центральной и Восточной Европы.
The coordination should specify the unique mandate of each fund and programme within UNDAF and CCA in order to avoid duplication and ambiguity. Меры по координации должны точно определить сферы полномочий каждого фонда и каждой программы в рамках РПООНПР и ОСС, с тем чтобы избежать дублирования и двусмысленности.
The Philippines and other debtor countries were prepared to propose specific projects to be financed under the programme. Филиппины и другие государства-должники готовы предложить конкретные проекты, которые могли бы финансироваться в рамках такой программы.
It had also included mine action in its multi-annual programme and strategy for the period 2005 to 2007. Он также предусмотрел меры, связанные с разминированием, в рамках своей многолетней программы и стратегии на период 2005 - 2007 годов.
The reference in paragraph 6 to the redeployment of posts within the framework of the programme budget was also irrelevant. Ссылка в пункте 6 на перераспределение должностей в рамках бюджета по программам также не имеет значения.
The Secretariat welcomed any proposal from intergovernmental bodies which might improve the activities of the regular programme. Секретариат приветствует любое предложение межправительственных органов, которые могут улучшить деятельность в рамках регулярной программы.
Activities under the regular programme of technical cooperation delivered assistance at the national level and were therefore closely comparable to field activities. Деятельность в рамках регулярной программы технического сотрудничества предусматривает оказание помощи на национальном уровне, поэтому она весьма сопоставима с деятельностью на местах.
We also donated demining equipment and materials to Thailand for the programme. Мы также безвозмездно предоставили Таиланду оборудование и материалы для разминирования в рамках этой программы.
In the context of this programme, we intend to destroy over 4,000 mines in 2005 in the Jinotega department alone. В рамках этой программы только в департаменте Хинатега в 2005 году мы намереваемся уничтожить более 4000 мин.
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear-weapon programme. Однако денуклеаризация не может быть обеспечена лишь в рамках нашего одностороннего отказа от ядерной программы.
Overall, the programme aims to disarm 40,000 soldiers and reintegrate 35,000 over the first year. В общей сложности в рамках этой программы в течение первого года планируется разоружить 40000 бойцов и обеспечить реинтеграцию 35000 из них.
The table below shows the large proportion of women in this programme: В таблице ниже показана существенная доля, приходящаяся на женщин в рамках этого механизма:
The services of this Centre are complementary to those produced in the regular work programme. Услуги этого Центра дополняют услуги, оказываемые в рамках регулярной программы работы.
The assistance programme will organize capacity-building activities to assist national and local authorities to meet the Convention's obligations in this respect. В рамках программы помощи в этой связи будут организованы мероприятия по формированию потенциала с целью оказания помощи национальным и местным органам в выполнении обязательств по Конвенции.