Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The new ITC planning system was being designed to generate synergy and to ensure coherence in the overall ITC programme. Новая система планирования деятельности МТЦ разрабатывается с целью обеспечения синергизма и согласованности в рамках общей программы МТЦ.
Several representatives expressed deep concern about the decline in the delivery of the technical cooperation programme with African countries, particularly as regards trust fund financed projects. Несколько представителей выразили глубокую обеспокоенность по поводу сокращения объемов деятельности в рамках программ технического сотрудничества с африканскими странами, в особенности в связи с проектами, финансируемыми из целевых фондов.
One representative, speaking on behalf of GRULAC, expressed concern over the sharp decline in the technical cooperation programme for this region. Один представитель, выступавший от имени ГЛАКГ, выразил обеспокоенность по поводу резкого сокращения объемов деятельности в рамках программы технического сотрудничества для этого региона.
UNDP commenced operations of a large-scale rural rehabilitation and reconstruction programme, implemented by the United Nations Office for Project Execution. ПРООН приступила к операциям в рамках крупномасштабной программы восстановления и реконструкции сельских районов, осуществляемой Управлением по осуществлению проектов Организации Объединенных Наций.
The total cost of the programme is estimated to be $737,339,000. Общая сумма расходов в рамках программы, по оценкам, составляет 737339000 долл. США.
The sequence of motions and the selection of paths or angles are variable within the fixed "programme" pattern. Последовательность движений и выбор траекторий или углов могут меняться в рамках заданной структуры "программы".
He had undergone a three-month military training in 1987 under the Egyptian National Service programme. В 1987 году прошел трехмесячные военные сборы в рамках египетской программы военной подготовки.
Drawings under the programme within the systematic transmission facility have amounted to special drawing rights (SDR) 24 million. Кредиты в рамках программы фонда системного преобразования составили 24 млн. специальных прав заимствования (СПЗ).
The working group reached agreement on the joint programme of action. В рамках рабочей группы была достигнута договоренность относительно совместной программы действий.
WSV was particularly active in the International Scientific and Professional Advisory Council (ISPAC) to the United Nations crime programme. ВОВ особенно активно участвовало в работе Международного научного и профессионального консультативного совета (МНПКС) в рамках программы по борьбе с преступностью Организации Объединенных Наций.
Two students in the programme were granted scholarships to serve six month as interns in the Crime Prevention and Criminal Justice Division. В рамках этой программы подготовки ученых два студента получили стипендии для работы в качестве стажеров в течение шести месяцев в Отделе по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The Panel reiterated that those cross-cutting issues are critical to progress in all the other programme elements within its terms of reference. Группа подтвердила, что эти взаимопересекающиеся вопросы чрезвычайно важны для достижения прогресса в рамках всех других программных элементов, входящих в ее круг ведения.
Since 1993, the programme has helped to fund projects in over 40 countries. В период после 1993 года в рамках этой программы было оказано содействие финансированию проектов в более чем 40 странах.
In that programme, which is mainly focusing on community-based activities, 147 grants have been approved within the area of biodiversity. В рамках этой программы, которая в основном сосредоточена на деятельности общинного характера, было утверждено 147 субсидий в области сохранения биологического разнообразия.
The declining levels of official development assistance (ODA) have adversely impacted on multilateral programme delivery within the United Nations system. Сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) приводит к негативным последствиям для реализации многосторонних программ в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This could facilitate highlighting specific policy and programme relationships as initiatives are developed in international institutions and convention processes at global and regional levels. Это, в свою очередь, может способствовать выдвижению на передний план конкретных видов политического и программного взаимодействия по мере разработки в рамках международных учреждений и процессов, связанных с конвенциями, инициатив на глобальном и региональном уровнях.
Under the joint FAO/UNEP programme, two expert consultations were held during 1995. В рамках совместной программы ФАО/ЮНЕП в 1995 году состоялись две консультации экспертов.
Explore options to make the programme less resource intensive, without running the risk of information loss and deterioration of quality. Рассмотреть варианты, позволяющие затрагивать меньший объем ресурсов в рамках программы, не подвергаясь при этом риску утраты информации и ухудшения качества.
There has been a slight increase in the number of small arms handed over to UNTAES under the weapons registration programme. Было отмечено небольшое увеличение числа единиц передаваемого ВАООНВС стрелкового оружия в рамках программы его регистрации.
It has also launched a legal capacity-building programme under which assistance is provided to the national courts, lawyers, judges and police structures. Кроме того, оно начало осуществление программы формирования правового потенциала, в рамках которой будет оказываться помощь национальным судам, адвокатам, судьям и структурам полиции.
In August, 25 senior Federation police executives attended an IPTF leadership training programme in Germany. В августе 25 старших сотрудников федеральной полиции прошли подготовку в рамках организованной СМПС в Германии учебной программы для руководящих кадров.
Analysis of the issues of equivalencies and mutual recognition is recommended, including under the joint UNCTAD/UNEP programme of work. Рекомендуется провести анализ вопросов, касающихся эквивалентов и взаимного признания, в том числе в рамках совместной программы работы ЮНКТАД/ЮНЕП.
International migration also figures in the Bank's lending programme. Проблемы международной миграции также рассматриваются в рамках программы кредитования Банка.
The UNFPA country programme emphasizes women's development and empowerment components in each core area of assistance. В программе ЮНФПА по этой стране подчеркиваются компоненты, касающиеся развития женщин и обеспечения их прав, в рамках каждой основной области оказания помощи.
In addition, they have an exchange programme through which they train providers from other national and foreign NGOs. Кроме того, они осуществляют программу обмена, в рамках которой они обучают лиц, предоставляющих практические услуги, из других национальных и иностранных НПО.