Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
It was spearheading the issue of educational equality with a programme to encourage girls to study science and technology. Правительство конкретно занимается вопросом равенства в сфере образования в рамках программы, направленной на поощрение девочек к изучению науки и техники.
In addition, a programme to harmonize and streamline customs procedures and instruments as part of trade facilitation efforts was under implementation. Кроме того, в рамках усилий по содействию развитию торговли реализуется программа согласования и рационализации таможенных процедур и инструментов.
The CLIMPACTS programme has recently developed methods and tools for assessing the human dimensions of climate change. В рамках программы КЛИМПАКТС были разработаны методы и инструменты для оценки антропогенного измерения изменения климата.
The ILO standard-setting and technical cooperation activities are reinforced by an extensive research, training, education and publications programme. Деятельность МОТ по установлению стандартов и оказанию технической помощи укрепляется за счет мероприятий в рамках широкой программы научных исследований, профессиональной подготовки, просветительской деятельности и публикаций.
The Kingdom has greatly reduced illiteracy among women through an intensive government programme in the context of a comprehensive illiteracy eradication plan. Благодаря эффективной государственной программе, реализуемой в рамках комплексного плана по ликвидации неграмотности, в стране существенно сократилось число неграмотных женщин.
The Convention has carried out a carefully planned work programme over 20 years that has provided the scientific evidence required to develop reasonable environmental policies. На протяжении более двадцати лет в рамках Конвенции осуществлялась тщательно спланированная программа работы, которая позволила обеспечить сбор научных данных, требующихся для разработки обоснованной экологической политики .
EMEP and WMO representatives saw a large potential for collaboration in the fine particulate programme. 26 Представители ЕМЕП и ВМО отметили значительный потенциал для сотрудничества в рамках программы изучения тонкодисперсных частиц.
However, the main results achieved for carbon steel and zinc within the original programme are also presented for comparison. Вместе с тем основные результаты, полученные по углеродистой стали и цинку в рамках первоначальной программы, также представляются на предмет их сопоставления.
This synthesis is intended to provide input to the deliverables under the Nairobi work programme. Настоящее обобщение призвано служить источником информации для подготовки материалов в рамках Найробийской программы работы.
The Commission should consolidate them into an integrated strategy and programme of action. Комиссии следует объединить их в рамках интегрированной стратегии и программы действий.
The programme included a week-long academic training at the graduate level at Columbia University and training in website development at Headquarters. В рамках этой программы осуществлялась недельная академическая подготовка на аспирантском уровне в Колумбийском университете и обучение по созданию веб-сайтов в Центральных учреждениях.
The programme will highlight opportunities presented by space technology for addressing such issues as security, health, education and access to information in developing countries. В рамках этой программы будут рассмотрены возможности, которые открывает использование космической техники в деле решения вопросов, касающихся безопасности, здравоохранения, образования и доступа к информации в развивающихся странах.
One of the relevant good practices includes the GCOS workshop programme under which Asia was divided into three regions. Хорошим примером надлежащей практики является программа рабочих совещаний ГСНК, в рамках которой Азия была разделена на три региона.
It should be stressed that work is currently being carried out on a comprehensive programme. В настоящее время эта работа осуществляется в рамках соответствующей комплексной программы.
A course on the Convention against Torture has been included as part of the student training programme of four courses at the Academy. В рамках учебной программы для слушателей четвертого курса Академии МВД предусмотрен курс по изучению Конвенции против пыток.
The programme will expand access to information and knowledge on HIV/AIDS, STIs and substance abuse for behavioural change. В рамках программы будет расширен доступ к информации и знаниям о ВИЧ/СПИДе, ЗППП и наркомании, с тем чтобы побудить молодежь изменить модели поведения.
The construction of such shelters was publicly funded as part of the crime prevention programme. Строительство таких приютов финансируется государством в рамках программы по предупреждению преступности.
Those gaps were likely to be filled in the near future as part of the general programme of legislative reform. Указанные пробелы, скорее всего, будут закрыты в ближайшее время в рамках общей программы по реформе законодательства.
Studies on legal responses to new and emerging environmental challenges will also be carried out within the framework of the new programme. В рамках новой программы будут также проведены исследования относительно правовых действий в связи с новыми и возникающими экологическими проблемами.
The development and implementation of environmental law will be progressively advanced under the programme of work. В рамках программы работы будет обеспечен дальнейший прогресс в разработке и осуществлении права окружающей среды.
Given the close interlinkages among the activities envisaged in different subprogrammes, programme coordination within the secretariat will be further intensified. С учетом тесной взаимосвязи между мероприятиями, предусмотренными в различных подпрограммах, будет дополнительно усилена координация программной деятельности в рамках секретариата.
4.5 Gender mainstreaming will be built into the activities of the programme. 4.5 Такой аспект, как актуализация гендерной проблематики, будет учтен в рамках мероприятий по программе.
Furthermore, non-staff resources that could be linked directly to the programme of work are presented under the respective subprogrammes. Кроме того, не связанные с персоналом ресурсы, которые можно непосредственно увязать с программой работы, отражаются в рамках соответствующих подпрограмм.
In particular, the speaker noted that HIV interventions under the UNODC crime programme should focus on prisons and human trafficking. В частности, этот оратор отметил, что меры в области ВИЧ, осуществляемые в рамках программы ЮНОДК по преступности должны быть нацелены главным образом на тюрьмы и торговлю людьми.
The "Zero Hunger" programme provided food aid combined with technical assistance aimed at making families self-sufficient in meeting their food needs. В рамках программы "Ликвидируем голод" предоставляется продовольственная помощь в сочетании с техническим содействием, чтобы обеспечить самодостаточность семей в том, что касается удовлетворения своих потребностей в продовольствии.