| In 2010 UNRWA provided direct support to the 269,767 poorest refugees under its social safety-net programme. | В 2010 году БАПОР оказало прямую поддержку 269767 беднейшим беженцам в рамках своей программы социальной помощи. |
| The programme established a centre for adaptation and social integration, and promoted community mobilization through volunteer action. | В рамках программы был создан центр адаптации и социальной интеграции, и она способствовала мобилизации местного населения путем осуществления добровольческой деятельности. |
| One of the activities of the programme was to improve legislation regarding job placement and employment of persons with disabilities. | Одно из мероприятий в рамках этой программы было направлено на усовершенствование законодательства в отношении трудоустройства и обеспечения занятости инвалидов. |
| To expand the impact of the programme, over 100 security and law enforcement personnel from each country were trained to become trainers. | Для повышения эффективности этой программы в ее рамках прошли подготовку более 100 сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов из каждой страны, которые стали инструкторами. |
| As part of the programme, some fellows were given assignments in other OHCHR branches including the treaty bodies and the special procedures. | В рамках этой программы некоторым стипендиатам поручалось выполнять задания в других подразделениях УВКПЧ, включая договорные органы и специальные процедуры. |
| Other bodies deal with the issues of concern to small island developing States as part of their overall programme of work. | Другие организации занимаются вопросами, представляющими интерес для малых островных развивающихся государств, в рамках своей общей программы работы. |
| A programme's evaluation culture can present another obstacle. | Культура оценки в рамках программы может являться еще одним препятствием. |
| The next major thrust is a special programme in administration and management which would cover 90 national General Service and Professional staff members Mission-wide. | Следующим важным шагом является осуществление специальной программы по администрации и управлению, которой в рамках всей Миссии планируется охватить 90 национальных сотрудников категорий общего обслуживания и специалистов. |
| Portugal is committed to this endeavour and to meeting the obligations undertaken in its economic adjustment programme. | Португалия привержена этому делу и выполнению обязательств, взятых ею в рамках ее программы экономической корректировки. |
| The programme will focus on the counties with the highest incidence of large-scale violence. | В рамках осуществления этой программы особое внимание будет уделяться тем округам, в которых крупномасштабное насилие распространено в наибольшей степени. |
| The advisory group is finalizing its recommendations on the future directions of the financial disclosure programme to the Secretary-General for his consideration. | Консультативная группа в настоящее время занимается доработкой своих рекомендаций, касающихся будущих направлений деятельности в рамках программы раскрытия финансовой информации, которые будут представлены на рассмотрение Генеральному секретарю. |
| In the context of implementing this programme the Government is giving particular attention to increasing women's share in this sector. | В рамках реализации данной Программы государство особое внимание уделяет увеличению доли женщин в данном секторе. |
| The document sets out the programme for the stage-by-stage preparation of Uzbekistan's athletes to participate in these Games. | В рамках документа утверждена Программа поэтапной подготовки спортсменов Узбекистана к участию в этих играх. |
| The programme is a Community mechanism for deepening levels of youth participation, partnership in regional integration and region-wide social and economic development processes. | Эта программа служит для Сообщества механизмом расширения участия молодежи, углубления партнерских отношений в рамках региональной интеграции и укрепления процессов экономического и социального развития в масштабах всего региона. |
| However, as a responsible Government, we are experimenting with new policies under the My Water programme. | Однако как ответственное правительство мы осуществляем на экспериментальной основе новые стратегии в рамках программы «Моя вода». |
| As of May 2010, $120 million had been disbursed under a microcredit programme for establishing or expanding self-employment projects. | По состоянию на май 2010 года, 120 млн. долл. США были распределены в рамках программы микрокредитования для создания проектов самостоятельной занятости или их расширения. |
| Today, women also have access to land through a land distribution and redistribution programme. | Сегодня в рамках программы распределения и перераспределения земли наши женщины тоже имеют доступ к земле. |
| The business linkages programme finalized in 2009 its publication on "Integrating developing countries' SMEs into Global Value Chains". | В рамках программы развития деловых связей в 2009 году была завершена работа над публикацией "Интеграция МСП развивающихся стран в глобальные цепочки создания стоимости". |
| Activities carried out by the ASYCUDA programme account for 32 per cent of total UNCTAD technical cooperation expenditures. | На деятельность ЮНКТАД в рамках программы АСОТД приходилось 32% совокупных расходов ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
| These projects are to be developed as part of the global programme, in collaboration with IMO and ILO, wherever possible. | Эти проекты должны быть разработаны в рамках глобальной программы по возможности в сотрудничестве с ИМО и МОТ. |
| At the time of writing, no further contributions have been received from Parties to support additional activities under the global programme. | На момент написания этой записки от Сторон больше не было получено никаких взносов на проведение дополнительных мероприятий в рамках глобальной программы. |
| Development of a Convention programme on co-processing planned for 2010 - 11. | Разработка в рамках Конвенции программы по совместной обработке запланирована на 2010-2011 годы. |
| The programme will also be replicated at the global level through the Global Universities Partnership on Environment and Sustainability. | Программа будет также воспроизведена на глобальном уровне в рамках Глобального партнерства университетов по окружающей среде и устойчивости. |
| To support the implementation of the Protocol, the "BIOREGIO Carpathians" project was approved under the European Union South-Eastern Europe programme. | В поддержку осуществления Протокола в рамках программы Европейского союза для стран Юго-Восточной Европы был одобрен проект «Биорегион Карпаты». |
| Our "Health is Priceless" programme distributes those free medications through partnerships with over 20,000 public and private pharmacies. | В рамках нашей программы «Здоровье бесценно» распределяются эти бесплатные медикаменты по линии партнерских связей, налаженных с 20000 государственных и частных аптек. |