In 2010 UNRWA provided direct support to the 269,767 poorest refugees under its social safety-net programme. |
В 2010 году БАПОР оказало прямую поддержку 269767 беднейшим беженцам в рамках своей программы социальной помощи. |
The programme established a centre for adaptation and social integration, and promoted community mobilization through volunteer action. |
В рамках программы был создан центр адаптации и социальной интеграции, и она способствовала мобилизации местного населения путем осуществления добровольческой деятельности. |
One of the activities of the programme was to improve legislation regarding job placement and employment of persons with disabilities. |
Одно из мероприятий в рамках этой программы было направлено на усовершенствование законодательства в отношении трудоустройства и обеспечения занятости инвалидов. |
To expand the impact of the programme, over 100 security and law enforcement personnel from each country were trained to become trainers. |
Для повышения эффективности этой программы в ее рамках прошли подготовку более 100 сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов из каждой страны, которые стали инструкторами. |
As part of the programme, some fellows were given assignments in other OHCHR branches including the treaty bodies and the special procedures. |
В рамках этой программы некоторым стипендиатам поручалось выполнять задания в других подразделениях УВКПЧ, включая договорные органы и специальные процедуры. |
Other bodies deal with the issues of concern to small island developing States as part of their overall programme of work. |
Другие организации занимаются вопросами, представляющими интерес для малых островных развивающихся государств, в рамках своей общей программы работы. |
A programme's evaluation culture can present another obstacle. |
Культура оценки в рамках программы может являться еще одним препятствием. |
The next major thrust is a special programme in administration and management which would cover 90 national General Service and Professional staff members Mission-wide. |
Следующим важным шагом является осуществление специальной программы по администрации и управлению, которой в рамках всей Миссии планируется охватить 90 национальных сотрудников категорий общего обслуживания и специалистов. |
Portugal is committed to this endeavour and to meeting the obligations undertaken in its economic adjustment programme. |
Португалия привержена этому делу и выполнению обязательств, взятых ею в рамках ее программы экономической корректировки. |
The programme will focus on the counties with the highest incidence of large-scale violence. |
В рамках осуществления этой программы особое внимание будет уделяться тем округам, в которых крупномасштабное насилие распространено в наибольшей степени. |
The advisory group is finalizing its recommendations on the future directions of the financial disclosure programme to the Secretary-General for his consideration. |
Консультативная группа в настоящее время занимается доработкой своих рекомендаций, касающихся будущих направлений деятельности в рамках программы раскрытия финансовой информации, которые будут представлены на рассмотрение Генеральному секретарю. |
In the context of implementing this programme the Government is giving particular attention to increasing women's share in this sector. |
В рамках реализации данной Программы государство особое внимание уделяет увеличению доли женщин в данном секторе. |
The document sets out the programme for the stage-by-stage preparation of Uzbekistan's athletes to participate in these Games. |
В рамках документа утверждена Программа поэтапной подготовки спортсменов Узбекистана к участию в этих играх. |
The programme is a Community mechanism for deepening levels of youth participation, partnership in regional integration and region-wide social and economic development processes. |
Эта программа служит для Сообщества механизмом расширения участия молодежи, углубления партнерских отношений в рамках региональной интеграции и укрепления процессов экономического и социального развития в масштабах всего региона. |
However, as a responsible Government, we are experimenting with new policies under the My Water programme. |
Однако как ответственное правительство мы осуществляем на экспериментальной основе новые стратегии в рамках программы «Моя вода». |
As of May 2010, $120 million had been disbursed under a microcredit programme for establishing or expanding self-employment projects. |
По состоянию на май 2010 года, 120 млн. долл. США были распределены в рамках программы микрокредитования для создания проектов самостоятельной занятости или их расширения. |
Today, women also have access to land through a land distribution and redistribution programme. |
Сегодня в рамках программы распределения и перераспределения земли наши женщины тоже имеют доступ к земле. |
The business linkages programme finalized in 2009 its publication on "Integrating developing countries' SMEs into Global Value Chains". |
В рамках программы развития деловых связей в 2009 году была завершена работа над публикацией "Интеграция МСП развивающихся стран в глобальные цепочки создания стоимости". |
Activities carried out by the ASYCUDA programme account for 32 per cent of total UNCTAD technical cooperation expenditures. |
На деятельность ЮНКТАД в рамках программы АСОТД приходилось 32% совокупных расходов ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
These projects are to be developed as part of the global programme, in collaboration with IMO and ILO, wherever possible. |
Эти проекты должны быть разработаны в рамках глобальной программы по возможности в сотрудничестве с ИМО и МОТ. |
At the time of writing, no further contributions have been received from Parties to support additional activities under the global programme. |
На момент написания этой записки от Сторон больше не было получено никаких взносов на проведение дополнительных мероприятий в рамках глобальной программы. |
Development of a Convention programme on co-processing planned for 2010 - 11. |
Разработка в рамках Конвенции программы по совместной обработке запланирована на 2010-2011 годы. |
The programme will also be replicated at the global level through the Global Universities Partnership on Environment and Sustainability. |
Программа будет также воспроизведена на глобальном уровне в рамках Глобального партнерства университетов по окружающей среде и устойчивости. |
To support the implementation of the Protocol, the "BIOREGIO Carpathians" project was approved under the European Union South-Eastern Europe programme. |
В поддержку осуществления Протокола в рамках программы Европейского союза для стран Юго-Восточной Европы был одобрен проект «Биорегион Карпаты». |
Our "Health is Priceless" programme distributes those free medications through partnerships with over 20,000 public and private pharmacies. |
В рамках нашей программы «Здоровье бесценно» распределяются эти бесплатные медикаменты по линии партнерских связей, налаженных с 20000 государственных и частных аптек. |