Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
UNICEF is conducting a similar programme which addresses the special needs of demobilized child combatants. В рамках проекта "УЭЙЗ" ЮНИСЕФ осуществляет подобную программу, которая предназначается для удовлетворения особых потребностей демобилизованных детей-комбатантов.
The envisaged programme aims to provide HNP with top-level law enforcement expertise over the next three years. В рамках намеченной программы планируется на протяжении предстоящих трех лет предоставить в распоряжение ГНП опыт и знания высококлассных сотрудников правоохранительных органов.
A delegation said there were good models of community-based water and sanitation programmes in the Dominican Republic, which might be of interest to programme managers. Одна из делегаций отметила положительный опыт в рамках работы по программам в области водоснабжения и санитарии на основе общин в Доминиканской Республике, что может представлять интерес для руководителей программ.
The ECE programme focuses on practical strategies, based on best practices and case studies, and on disseminating related information. В рамках программы ЕЭК основное внимание уделяется практическим стратегиям, разработанным на основе передовой практики и тематических исследований, и распространению связанной с этим информации.
However, that percentage rises to 52 per cent when project documents used in a programme approach manner are included. В то же время, если учесть документы по проектам, используемые в рамках программного подхода, то этот показатель увеличивается до 52 процентов.
UNCTAD has continued its activities for the promotion and protection of consumers through its advisory services and technical assistance programme. ЮНКТАД продолжает свою деятельность в целях содействия удовлетворению интересов потребителей и их защите в рамках своей программы консультативных услуг и технической помощи.
Although harmonization of programming cycles is an ongoing effort within JCGP, it still does not mean harmonization of programme content. Хотя в рамках ОКГП постоянно согласуются циклы программирования, это все же не гарантирует согласования содержания программ.
Simplification of the programme approach procedures and their harmonization within the system are still needed. По-прежнему ощущается необходимость в упрощении процедур применения программного подхода и их согласовании в рамках системы.
Nevertheless, there are considerable efforts to introduce the programme approach system-wide in many countries. Тем не менее, предпринимаются значительные усилия для внедрения программного подхода в рамках всей системы во многих странах.
Some United Nations country teams have cited a lack or inadequacy of operational guidelines for using the programme approach system-wide, requiring country experimentation. Некоторые страновые группы Организации Объединенных Наций указали на отсутствие или неадекватность оперативных руководящих принципов для использования программного подхода в рамках всей системы, что требует экспериментирования с ними в странах.
UNICEF has undertaken periodic desk reviews of its capacity-building programme for mainstreaming gender issues in its country programmes. ЮНИСЕФ периодически проводит целевые обзоры своей программы создания потенциала, необходимого для учета гендерных факторов в рамках своих страновых программ.
The same problem would, of course, arise in proposed programme budgets for future bienniums. Аналогичная проблема, несомненно, возникнет в рамках предлагаемых бюджетов по программам на будущие двухгодичные периоды.
As part of its financial reform programme, more than half of the financial companies in the country have closed. В рамках национальной программы проведения финансовой реформы более половины финансовых компаний страны были закрыты.
Under the regular programme for technical cooperation, the Division also provides advisory services in statistics and data processing and informatics to Governments. В рамках регулярной программы технического сотрудничества Отдел оказывает также консультативные услуги правительствам в области обработки статистических данных и информации и информационного обслуживания.
Overall, delivered outputs of the central programme amounted to about 74 per cent of initially programmed outputs. В целом проведенные мероприятия в рамках центральной программы составили около 74 процентов от первоначально запланированных мероприятий.
The delivery rates of the different types of outputs in the central programme indicate the high priority assigned to parliamentary services. Показатели проведенных мероприятий различных видов в рамках центральной программы свидетельствуют о том первостепенном значении, которое придается обслуживанию заседающих органов.
For the forthcoming biennium, 1999-2000, a number of projects have been included in Kazakhstan's programme of technical cooperation with the IAEA. В предстоящий двухгодичный период 1999-2000 годов в рамках программы технического сотрудничества Казахстана и МАГАТЭ планируется осуществление целого ряда проектов.
The Agency has made an enormous effort to transfer peaceful nuclear technologies to developing countries through its technical cooperation programme with its member States. Агентство предприняло огромные усилия в деле передачи мирной ядерной технологии развивающимся странам в рамках своей программы технического сотрудничества с его государствами-членами.
All such additions to the work programme would have to be completed before the end of the biennium 1998-1999. Всю такую дополнительную деятельность в рамках программы работы необходимо будет завершить до окончания двухгодичного периода 1998-1999 годов.
These will be centralized under programme support and accordingly no resources are requested under this subprogramme. Они будут централизованно включены в подраздел «Вспомогательное обслуживание программ», в связи с чем в рамках настоящей подпрограммы ассигнования не испрашиваются.
To this end, the programme assembles and disseminates data, analyses development experiences and provides technical cooperation. Для решения этой задачи в рамках программы производится сбор и распространение данных, анализ опыта в области развития и мероприятия в области технического сотрудничества.
The Committee requests the Secretary-General to ensure full uniformity in the presentation of various expenditures in the next programme budget. Комитет просит Генерального секретаря обеспечивать большую степень согласованности при представлении различных статей и расходов в рамках следующего бюджета по программам.
The regional programme in Costa Rica has established an information resource base serving the Central American subregion, utilizing recent developments in information technology. В рамках региональной программы в Коста-Рике создана информационно-справочная служба, которая обслуживает страны субрегиона Центральной Америки на основе использования последних достижений информационной технологии.
Mozambique is preparing a national housing programme within the framework of the national housing policy adopted in 1990. Мозамбик разрабатывает национальную программу жилищного строительства в рамках Национальной жилищной политики, принятой в 1990 году.
This has been done for almost 20 years in France, Italy and Monaco under the RAMOGE programme. Это уже почти 20 лет делается во Франции, Италии и Монако в рамках программы РАМОЖ.