| We will welcome the future assistance provided through the programme. | Мы будем приветствовать дальнейшую помощь в рамках программы. |
| Statements of representatives of Italy, Netherlands and Switzerland - major financial donors to the activities under the Convention, including the assistance programme. | Заявления представителей Италии, Нидерландов и Швейцарии - основных финансовых доноров деятельности в рамках Конвенции, включая программу оказания помощи. |
| The Committee notes the media involvement in the dissemination of information on the Convention inter alia via a weekly educational programme. | Комитет отмечает участие средств массовой информации в популяризации Конвенции, в частности в рамках еженедельной просветительской программы. |
| A training session on the results of the work done during the year under this programme was held in December 1999. | В декабре 1999 года был проведен трейнинг, посвященный итогам проделанной за год работы в рамках указанной Программы. |
| The programme is developing a method for promoting expertise among enforcement professionals and supporting services. | В рамках этой программы разрабатывается метод расширения специальных знаний среди профессиональных сотрудников правоприменительных органов и вспомогательных служб. |
| Of the 30 women selected in the first round of the programme, eight have since become professors. | Из 30 женщин, избранных в рамках первого этапа программы, 8 впоследствии стали профессорами. |
| These schools were opened under a programme in the mid 1980s to improve literacy levels. | Эти школы были открыты в рамках программы повышения грамотности в середине 1980-х годов. |
| A training-of-trainers programme had already produced a number of trainer judges. | В рамках программы подготовки методистов-инструкторов уже были подготовлены несколько судей-инструкторов. |
| Under its technical cooperation programme, the Division had continued to organize regional judicial colloquiums and workshops for Government officials. | В рамках программы технического сотрудничества Отдел продолжал проводить региональные коллоквиумы для сотрудников судебных органов и семинары-практикумы для правительственных чиновников. |
| An inter-State special-purpose information programme had been launched as a means of countering current threats and challenges through an international anti-terrorist media forum. | Для противодействия нынешним угрозам и вызовам развернута межгосударственная специализированная информационная программа в рамках международного антитеррористического форума СМИ. |
| The Tribunal's Umusanzu Information Centre in Kigali continues to be the flagship of the programme. | Информационный центр Трибунала Умусанзу в Кигали по-прежнему занимает ведущее положение в рамках этой программы. |
| This activity is one of the cornerstones of the Tribunal's outreach programme. | Эта деятельность является одним из важнейших направлений в рамках программы пропагандистских мероприятий Трибунала. |
| WCO prepared the "Customs Compendium" of best practices as part of its capacity-building programme. | В рамках своей программы создания потенциала ВТО подготовила справочник по оптимальным методам работы таможенных органов. |
| In addition, there are 10 countries in the programme that have yet to reach the decision point. | Кроме того, в рамках программы имеется 10 стран, еще не достигших момента принятия решения. |
| Cooperation with other mountain areas and conventions also plays an important role in the multi-annual work programme of the Convention. | Сотрудничество с другими горными районами и в рамках других конвенций также играет важную роль в Многолетней программе работы Конвенции. |
| A multi-sector work programme is currently being prepared, involving a broad range of partners in the framework of the Mountain Partnership. | В настоящее время осуществляется подготовка многосекторальной рабочей программы, включающей широкий круг партнеров в рамках Партнерства по горным районам. |
| The continuing contractual appointment is designed to assist the organizations of the United Nations common system in maintaining programme continuity. | Непрерывный контракт предназначен для оказания организациям общей системы Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении преемственности в рамках деятельности по программам. |
| The range of products and services provided by the local enterprises supported under the programme include organic honey, certified timber, non-timber forest products and ecotourism. | К числу товаров и услуг, производимых местными предприятиями, которым оказывается помощь в рамках этой программы, относятся натуральный мед, сертифицированные лесоматериалы, лесная продукция помимо древесины и экотуризм. |
| The programme provides a range of advice and technical services. | В рамках программы обеспечивается предоставление целого ряда консультативных и технических услуг. |
| To date, 42 interns have benefited from the training programme of the Centre. | До настоящего времени в рамках учебной программы Центра прошли подготовку 42 стажера. |
| The plan is to extend this programme to the remaining municipalities in the country over the next few years. | В рамках этой программы в ближайшие годы планируется охватить остальные муниципии страны. |
| This would require provisions for conference servicing under the programme budget for 2004-2005 as follows: | Для этого потребуются ассигнования на конференционное обслуживание в рамках бюджета по программам на 2004 - 2005 годы со следующей разбивкой: |
| The UNEP World Conservation Monitoring Centre marine programme compiles information on marine ecosystems, including on the conservation of species. | В рамках морской программы Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП ведется сбор информации по морским экосистемам, включая сохранение биологических видов. |
| The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO has developed a number of initiatives under its programme on ocean ecosystems. | Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО разработала ряд инициатив в рамках своей программы, посвященной океаническим экосистемам. |
| Currently 27 institutions in 16 States have agreed to serve as host institutions for the programme. | В настоящее время 27 институтов в 16 государствах согласились выступить в качестве учреждений, принимающих стажеров в рамках этой программы. |