| The Chairman proposed to AC. to review the status of all fifteen first priority items under the 1998 Agreement programme of work. | Председатель предложил АС.З пересмотреть статус всех 15 первостепенных направлений деятельности в рамках программы работы по Соглашению 1998 года. |
| An agreement on the programme of work is our highest priority in the Conference on Disarmament. | Договоренность по программе работы является нашей приоритетной задачей в рамках Конференции по разоружению. |
| The programme, which Nigeria initiated in 1978, has trained 645 fellows from 152 States. | В рамках этой программы, инициированной Нигерией в 1978 году, было подготовлено 645 специалистов из 152 государств. |
| Representatives of ANASA participated in sub-satellite experiments held in Bulgaria, Germany, Hungary and Mongolia within the framework of the Intercosmos programme. | Представители АНАКА участвовали в экспериментах с субспутниками, которые проводились в Болгарии, Венгрии, Германии и Монголии в рамках программы "Интеркосмос". |
| The UN Works programme and the Global Teaching and Learning Project both develop educational content that support the priorities established by the General Assembly. | В рамках программы «Организация Объединенных Наций в действии» и Глобального учебно-педагогического проекта разрабатываются просветительские материалы, в которых рассказывается о приоритетных задачах, поставленных Генеральной Ассамблеей. |
| The programme strategy should continue to withdraw from supply assistance towards more policy development and advocacy. | В рамках стратегии осуществления программы следует и впредь переносить акцент с оказания материальной помощи на активизацию политики и пропаганды. |
| By 31 December 1998, 13,000 families had already been assisted under the programme. | К 31 декабря 1998 года в рамках этой программы получили помощь уже 13000 семей. |
| China supports the early negotiation of a treaty in the Conference on Disarmament on the basis of a comprehensive and balanced programme of work. | Китай выступает за скорейшее начало переговоров по договору в рамках всеобъемлющей и сбалансированной программы работы Конференции по разоружению. |
| Currently, UNDP is implementing 29 projects under GEF operational programme 3 in 27 countries. | В настоящее время ПРООН осуществляет 29 проектов в рамках оперативной программы 3 ГЭФ в 27 странах. |
| The Director may also designate junior fellows as part of the Institute's ongoing fellowship programme. | В рамках текущей программы предоставления стипендий Института Директор может также назначать младших стипендиатов. |
| In partnership with the Ministry of Interior, the programme supported activities for better protection of street children. | В сотрудничестве с министерством внутренних дел в рамках данной программы осуществлялась поддержка мероприятий, нацеленных на улучшение защиты беспризорных детей. |
| Based in Fiji, the initiative would use a "train-the-trainers" approach to ensure the sustainability of the programme. | В рамках этой инициативы, базирующейся на Фиджи, будет использоваться подход, ориентированный на «подготовку преподавателей» в целях обеспечения устойчивого характера этой программы. |
| Since 1992, a progressive national programme had been carrying out activities to combat that scourge. | С 1992 года в рамках расширенной национальной программы осуществляются национальные мероприятия по борьбе с этим бедствием. |
| Seed potatoes produced from Nuclear class can remain in the certification programme for no more than seven years. | Семенной картофель, производимый из нуклеарного класса, может сохраняться в рамках программы сертификации в течение не более семи лет. |
| In this regard, UNCTAD should continue to include the gender dimension in its work, including the LDCs programme. | Поэтому ЮНКТАД необходимо в ее деятельности, осуществляемой, в частности, в рамках программы НРС, по-прежнему принимать во внимание гендерные аспекты. |
| The New Opportunities Fund first round programme 1999-2003 made £25.3 million available for out-of-school childcare projects in Scotland. | В рамках первого цикла программы на 1999-2003 годы, финансируемой из средств Фонда новых возможностей, 25,3 млн. фунтов стерлингов было выделено на осуществление в Шотландии проектов внешкольного воспитания детей. |
| A total of 18 temporary posts were approved under the special account for programme support costs for 2002-2003. | В общей сложности 18 временных должностей были одобрены в рамках специального счета для вспомогательного обслуживания программ на 2002-2003 годы. |
| A report on the systematic review of the health aspects of air pollution in Europe prepared for the CAFE programme had been finalized. | Была завершена подготовка доклада о систематическом обзоре аспектов воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека в Европе в рамках программы CAFE. |
| The country programme's focus on girls' education in specific districts has resulted in significant improvement in access to education. | Уделение большого внимания в рамках страновой программы вопросам обучения девочек в конкретных районах позволило существенно улучшить доступ к учебным заведениям. |
| During the reporting period, the programme continued the gradual implementation of the various modules of the Integrated Management Information System. | В течение отчетного периода в рамках данной программы продолжалось последовательное осуществление различных элементов Комплексной системы управленческой информации. |
| While in the programme, students acquire business competencies through a set of special learning and experimental activities. | Участвуя в программе, школьники приобретают навыки ведения бизнеса в рамках комплекса специальных учебных и практических занятий. |
| In the remaining two years, the programme will explore ways and means of influencing other partners for scaling up key initiatives. | На протяжении оставшихся двух лет в рамках программы будут рассматриваться пути и средства оказания воздействия на других партнеров в целях укрепления ключевых инициатив. |
| This programme has had only a very limited impact, owing to financial difficulties. | Результаты, полученные в рамках этой программы, пока еще очень скромны в силу финансовых трудностей. |
| Immunization coverage under the expanded programme of immunization launched in 1982 has been extended nationwide. | Системой вакцинации, в рамках Расширенной программы иммунизации (РПИ), осуществление которой началось в 1982 году, охвачена ныне вся страна. |
| Main features of the programme to combat discrimination: | Основные мероприятия в рамках Программы борьбы с дискриминацией излагаются ниже: |