Currently the activities under this programme are carried out by the Department for Disarmament Affairs. |
Вся работа в рамках программы ведется Департаментом по вопросам разоружения. |
Finally, UNIDO will continue to expand its research activities through its action-oriented university research partnership programme. |
Наконец, ЮНИДО будет по-прежнему расширять свою исследовательскую деятельность в рамках программы прикладных исследований на основе партнерских отношений с университетами. |
The programme will address the security and development problems associated with the growing proliferation of light weapons and small arms. |
В рамках этой программы будут решаться проблемы безопасности и развития, связанные с растущим распространением легкого оружия и стрелкового оружия. |
The "Preventive diplomacy" programme assessed those structures and mechanisms and discussed procedures that might complement them. |
В рамках программы "Превентивная дипломатия" была проведена оценка этих структур и механизмов и обсуждены возможные процедуры их дополнения. |
Through our aid programme we are continuing to focus attention on implementing resolution 1325. |
В рамках нашей программы помощи мы продолжаем уделять внимание осуществлению резолюции 1325. |
Under our Solomon Islands programme, we are also supporting a range of non-governmental organization activities to support community resilience and promote inter-community peace. |
В рамках нашей программы помощи Соломоновым Островам мы также поддерживаем деятельность целого ряда неправительственных организаций с целью обеспечения жизнеспособности общин и содействия достижению мира между ними. |
We would like to see a review of the operations of the programme. |
Мы хотели бы просить о проведении обзора операций, осуществляемых в рамках программы. |
COSPAS-SARSAT has implemented a comprehensive programme to ensure the system's compatibility with all aspects of the year 2000 rollover. |
В рамках КОСПАС-САРСАТ осуществлена всеобъемлющая программа, призванная обеспечить соответствие системы всем аспектам, связанным с переходом к 2000 году. |
The Government of the Philippines has launched a poverty eradication programme that treats the family as the basic social unit. |
Правительство Филиппин приступило к осуществлению программы искоренения нищеты, в рамках которой семья рассматривается в качестве основной ячейки общества. |
Under its 1997 national poverty eradication programme, the Government of Jamaica has undertaken many activities to increase popular participation. |
В рамках своей утвержденной в 1997 году национальной программы искоренения нищеты правительство Ямайки приступило к осуществлению большого числа мероприятий по расширению участия населения. |
She explained that CAGs provided funds to Governments to support programme implementation in countries where UNICEF cooperated. |
Она разъяснила, что в рамках ПНП правительствам выделяются средства для поддержки осуществления программ в странах, с которыми сотрудничает ЮНИСЕФ. |
UNDCP was officially welcomed as the newest UNAIDS co-sponsor of the joint programme. |
МПКНСООН была официально одобрена в качестве нового соучредителя ЮНАИДС в рамках совместной программы. |
The priority programme should be implemented by an information strategy that draws on resources in all the sections of the Department. |
Программа приоритетных мероприятий должна осуществляться с помощью информационной стратегии, в рамках которой используются ресурсы всех подразделений Департамента. |
The programme was launched in connection with the first supplementary budget proposal in 1997. |
Осуществление программы началось в рамках первого дополнительного бюджетного предложения в 1997 году. |
At the international level, HIC undertook one of the two interregional research projects financed through the UNDP Life programme. |
На международном уровне МКХ осуществила один из двух межрегиональных научно-исследовательских проектов, финансировавшихся в рамках программы ПРООН "Жизнь". |
Carefully negotiated bio-prospecting arrangements could be one way to access techniques and know-how for cataloguing gene specimens and exploiting botanical resources within a national biotechnology programme. |
Тщательно проработанные соглашения по биоизысканиям смогли бы стать одним из способов получения доступа к методам и ноу-хау по вопросам каталогизации образцов генов и эксплуатации ботанических ресурсов в рамках национальных программ развития. |
A USAID-funded programme brought universities, national programmes, non-governmental organizations and farmers together. |
В рамках финансируемой ЮСАИД программы работают университеты, национальные программы, неправительственные организации и фермеры. |
The Forum encourages inputs from major groups in all the activities in its programme of work. |
Форум призвал основные группы вносить вклад в осуществление всех мероприятий в рамках его программы работы. |
Over the next biennium, the forest resources assessment programme will further increase its emphasis on building country capacity. |
В следующем двухгодичном периоде в рамках программы оценки лесных ресурсов будет уделяться еще больше внимания укреплению потенциала отдельных стран. |
But we want the international community to give high priority to justice in its cooperation programme with Haiti. |
Однако мы хотели бы, чтобы международное сообщество в рамках своих программ по обеспечению сотрудничества с Гаити уделило вопросам правосудия первостепенное внимание. |
Under this programme, 26 children have already returned to their families. |
В рамках данной программы 26 детей уже возвращены в свои семьи. |
The programme will pursue the following four major objectives: |
В рамках программы будет осуществляться деятельность, направленная на достижение следующих четырех главных целей: |
Table 4 provides data on bilateral and multilateral ODA commitments by recipient region and by programme area. |
В таблице 4 представлены данные об обязательствах в рамках двусторонней и многосторонней ОПР с разбивкой по регионам-получателям и программным областям. |
Work under this programme element is also guided by the outcome of IFF at its second session. |
В работе в рамках данного программного элемента также учитываются итоги второй сессии МФЛ. |
Effective coordination requires agreement and common understanding among organizations and instruments to undertake collaborative action on a common programme. |
Эффективная координация требует, чтобы между организациями и механизмами существовало согласие и общее понимание по вопросам сотрудничества в рамках общей программы. |