| Activities under the Nairobi work programme are undertaken with a view to advancing the objective stated in the annex to decision 2/CP.. | Мероприятия в рамках Найробийской программы работы проводятся с целью продвижения в решении задачи, указанной в приложении к решению 2/СР.. |
| Under the rural and women entrepreneurship programme, UNIDO has further expanded its activities for entrepreneurial human resource development. | В рамках программы развития предпринимательства в сельских районах и среди женщин ЮНИДО расширила работу по подготовке предпринимательских кадров. |
| Funding for the implementation of programme activities are secured until the end of 2009. | Мероприятия в рамках данной программы обеспечены финансированием до конца 2009 года. |
| Funding was also being made available within the framework of the Montreal Protocol programme. | Средства также выделяются в рамках программы Монреальского протокола. |
| It is therefore necessary that within the programme child patients are accompanied by their legal guardian in the Czech Republic. | Поэтому необходимо, чтобы в рамках этой программы больные дети сопровождались их официальными опекунами в Чешской Республике. |
| Through this programme women are mobilized in housing cooperatives and saving groups. | В рамках этих программ женщины вступают в кооперативы и сберегательные группы. |
| UNCTAD's IIA work programme contributes its technical expertise and materials to a number of regional and international organizations and meetings. | В рамках своей программы работы по проблематике МИС ЮНКТАД предоставляет свои технические экспертные знания и материалы ряду региональных и международных организаций и совещаний. |
| This function is currently carried out by UNEP on an interim basis within the framework of its programme of work. | Эту функцию в настоящее время выполняет ЮНЕП на временной основе в рамках своей программы работы. |
| When this is the case, data collected within a programme should be comparable. | В случае выполнения этого условия данные, собранные в рамках той или иной программы, будут сопоставимы. |
| For interpreting changes in levels of persistent organic pollutants over time, data collected within a programme should be comparable. | Для интерпретации временных изменений в уровнях стойких органических загрязнителей собираемые в рамках программы данные должны быть сопоставимыми. |
| Once such a programme is made sustainable, further strengthening could build on this foundation in a step-by-step approach. | Когда такая программа обретет устойчивость, дальнейшие меры по ее укреплению должны строиться на этом фундаменте в рамках поэтапного подхода. |
| It will be important to keep the committee fully informed of the work under way in the Partnership programme. | Необходимо в полной мере информировать Комитет о проводимой работе в рамках программы Партнерства. |
| In addition, Irish Customs had provided assistance and training to African countries as part of a WCO programme. | Кроме того, таможенная служба Ирландии оказывает помощь и осуществляет подготовку кадров для африканских стран в рамках одной из программ Всемирной таможенной организации. |
| No additional resources were required under the programme budget in respect of the revised draft resolution. | В отношении пересмотренного проекта резолюции никаких дополнительных ресурсов в рамках бюджета по программам не испрашивалось. |
| It is proposed to strengthen support to the communications and publications programme of the Department as effort to promote its coherence and integration. | Предлагается расширить поддержку программе коммуникации и публикаций Департамента для обеспечения координации в рамках программы. |
| This represents improved alignment of programme resources within the core mandate of UNDP. | Такое распределение отражает более эффективное распределение программных ресурсов в рамках основного мандата ПРООН. |
| Subregional and thematic strategies in 2008 linked financial information with programme results in Atlas | Субрегиональные тематические стратегии в 2008 году увязывают финансовую информацию с программными результатами в рамках системы «Атлас» |
| Milestones in a strengthened programme evaluation function in UNFPA | Целевые ориентиры в рамках усовершенствованного функционального направления по оценке программ в ЮНФПА |
| Support to country programme monitoring and evaluation activities | Помощь в мониторинге и оценке мероприятий, проводимых в рамках страновых программ |
| The regional programme will continue to support the production of this flagship publication. | В рамках региональной программы и впредь будет оказываться поддержка подготовке этого ведущего издания. |
| Such alliances will help ensure the effectiveness and sustainability of the activities and projects of the regional programme. | Такой альянс позволит обеспечить эффективность и устойчивость мероприятий и проектов, осуществляемых в рамках региональной программы. |
| The envisaged components of the regional programme would seek to improve coordination at both the policy and operational levels. | В рамках намеченных компонентов региональной программы планируется повысить эффективность координации как на директивном, так и на оперативном уровнях. |
| For technical assistance and direct support of regular programme activities, a standard 13 per cent rate is in effect. | Для технической помощи и прямой поддержки деятельности, осуществляемой в рамках регулярной программы, действует стандартная ставка в 13 процентов. |
| Community capacity development and volunteerism will guide the programme's strategic focus. | Стратегическими факторами в рамках этой программы будут укрепление потенциала общин и деятельность добровольцев. |
| This entails critically examining the needs for the Convention's work, assessing priorities and making hard decisions about its future work programme and organizational structure. | Это влечет за собой необходимость критического изучения потребностей в отношении работы в рамках Конвенции, оценки приоритетов и принятия твердых решений о ее будущей программе работы и организационной структуре. |