| In Kenya, the proposed country programme of cooperation introduced gender analysis at every stage of programme preparation, with much success. | В Кении в рамках предлагаемой страновой программы сотрудничества на всех этапах подготовки программы с большим успехом проводился анализ женской проблематики. |
| In the past year, there has been progress in preparing the conceptual design of the programme planning and monitoring subsystems for the programme manager system. | В прошлом году были достигнуты успехи в разработке концептуальной основы подсистем планирования и мониторинга программ в рамках системы управления программами. |
| The additional resources would be utilized to support the requirements of its biennial work programme outlined in paragraph 15A. of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. | Дополнительные ресурсы были бы использованы для удовлетворения потребностей в рамках ее двухгодичной программы работы, изложенной в пункте 15А. предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| He outlined the initiatives currently under way to introduce effective feedback strategy in UNDP, including a system of programme performance audit to enhance programme quality and accountability. | Он изложил осуществляемые в настоящее время инициативы с целью внедрения эффективной стратегии обратной связи в рамках ПРООН, включая систему ревизии результатов программ, что необходимо для повышения их качества и отчетности. |
| The Office of Human Resources Management has been working with programme managers throughout the global Secretariat to complete the three-phased programme over the six-month period from April through September 1996. | Управление людских ресурсов сотрудничает с руководителями программ в рамках глобального Секретариата с целью завершения в течение шестимесячного периода с апреля по сентябрь 1996 года указанной трехэтапной программы. |
| In its largest technical cooperation programme, UNCTAD assisted over 50 countries to improve their management of customs under an expanded programme on trade efficiency. | По линии своей крупнейшей программы в области технического сотрудничества ЮНКТАД помогла более чем 50 странам улучшить управление их таможенными службами в рамках расширенной программы повышения эффективности торговли. |
| The UNDP fifth-cycle country programme has recently been extended for two additional years owing to the absence of a stable institutional framework for formulating a new programme. | Страновая программа ПРООН в рамках пятого цикла была недавно продлена еще на два года по причине отсутствия стабильных институциональных рамок для формулирования новой программы. |
| UNDP has recently launched an in-depth evaluation of its fifth-cycle programme as a first step towards formulating a new programme framework for the next three years. | ПРООН недавно начала углубленную оценку своей программы в рамках пятого цикла в качестве первого шага к разработке новых программных рамок на следующие три года. |
| Each programme will contain a narrative that will identify the mandates that provide overall direction for the programme. | Каждая программа должна включать описательную часть с изложением оснований, определяющих общие направления деятельности в рамках этой программы. |
| This review should provide a clear view of the programme's priorities and, hence, also facilitate the required actions within the programme. | Этот обзор должен четко определять приоритетные задачи Программы и, следовательно, содействовать также принятию необходимых мер в рамках Программы. |
| In July, the Service organized a three-week graduate student programme which paid particular attention to the United Nation's human rights programme. | В июле Служба организовала трехнедельную программу для студентов выпускных курсов, в рамках которой особое внимание уделялось программе деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| A special roster of trade tutors who have qualified under the programme will be maintained at ITC with a view to facilitating their participation in ITC's overall technical cooperation programme. | В МТЦ будет вестись специальный список торговых инструкторов, прошедших стажировку в рамках этой программы, чтобы облегчить их участие в общей программе технического сотрудничества МТЦ. |
| A high-impact programme for 10 African least developed countries is already proposed for consideration under the programme for the Alliance for Africa's Industrialization. | В рамках про-граммы, касающейся Союза в целях инду-стриализации Африки, уже предлагается рас-смотреть высокоэффективную программу для 10 наименее развитых стран Африки . |
| Including the 1998 programme, 475 government officials from over 140 Member States have received training under the programme since its inception. | С учетом программы 1998 года 475 государственных должностных лиц из более чем 140 государств-членов прошли подготовку в рамках этой программы с момента ее создания. |
| The Administration informed the Board that new functions had now been added to IMDIS that would provide vital information on programme implementation to programme managers. | Администрация информировала Комиссию о том, что в рамках ИМДИС внедрены новые функции, которые будут содействовать представлению руководителям программ исключительно важной информации, касающейся осуществления программ. |
| Experience and know-how acquired through the judicial system assessment programme conducted by UNMIBH must be preserved in the framework of the follow-up to the programme. | Опыт и знания, накопленные в рамках осуществления МООНБГ программы оценки состояния судебной системы, должны использоваться в ходе проведения последующих мероприятий. |
| Under the rural and women entrepreneurship programme, UNIDO has expanded its entrepreneurship curriculum programme to secondary and vocational schools in the United Republic of Tanzania. | В рамках программы развития предпринимательства в сельских районах и среди женщин ЮНИДО расширила свою программу курсов по основам предпринимательской деятельности, охватив ею средние школы и профессионально-технические училища в Объединенной Республике Танзания. |
| In programme countries, UNICEF will build partnerships through the country programme of cooperation to achieve results for children. | В странах, где осуществляются программы, ЮНИСЕФ устанавливает партнерские отношения в рамках страновой программы сотрудничества для достижения конкретных результатов в интересах детей. |
| The programme will draw on community participation methods tested in the previous programme of cooperation. | В рамках программы будут использоваться методы привлечения к участию населения, прошедшие проверку в рамках предыдущей программы сотрудничества. |
| The Director stated that capacity-building could not be done programme by programme or agency by agency. | Директор заявил, что деятельность по созданию потенциала невозможно вести по отдельным программам или в рамках отдельных учреждений. |
| The national AIDS control programme has been integrated into the social action programme projects with a budget of around 900 million rupees. | Национальные программы борьбы со СПИДом интегрированы в проекты, реализуемые в рамках программы социальных мер, с бюджетом порядка 900 млн. рупий. |
| Finally, the report identifies the resources required in the programme budget for the biennium 2002-2003 for implementing the strengthened programme of work. | Наконец, в докладе определены требуемые ресурсы в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов для осуществления усиленной программы работы. |
| The Group set up a system of prioritization of the work programme, which applies to the preparation of the biennial programme budget submissions. | Группа разработала систему установления приоритетов в рамках программы работы, которая применяется при подготовке материалов для бюджета по программам на двухгодичный период. |
| The four programme elements under this programme area have been implemented as follows: | Четыре программных элемента в рамках этой программной области были осуществлены следующим образом: |
| This has been helped by a programme funded by the International Organization for Migration, which continues to fund the return of skilled Ethiopians as part of its programme to promote local capacities. | Этому способствовала программа, финансируемая Международной организацией по миграции, в рамках которой продолжается финансирование возвращения квалифицированных эфиопских кадров, что является компонентом программы этой организации по укреплению местного потенциала. |