Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
In Kenya, the proposed country programme of cooperation introduced gender analysis at every stage of programme preparation, with much success. В Кении в рамках предлагаемой страновой программы сотрудничества на всех этапах подготовки программы с большим успехом проводился анализ женской проблематики.
In the past year, there has been progress in preparing the conceptual design of the programme planning and monitoring subsystems for the programme manager system. В прошлом году были достигнуты успехи в разработке концептуальной основы подсистем планирования и мониторинга программ в рамках системы управления программами.
The additional resources would be utilized to support the requirements of its biennial work programme outlined in paragraph 15A. of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. Дополнительные ресурсы были бы использованы для удовлетворения потребностей в рамках ее двухгодичной программы работы, изложенной в пункте 15А. предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов.
He outlined the initiatives currently under way to introduce effective feedback strategy in UNDP, including a system of programme performance audit to enhance programme quality and accountability. Он изложил осуществляемые в настоящее время инициативы с целью внедрения эффективной стратегии обратной связи в рамках ПРООН, включая систему ревизии результатов программ, что необходимо для повышения их качества и отчетности.
The Office of Human Resources Management has been working with programme managers throughout the global Secretariat to complete the three-phased programme over the six-month period from April through September 1996. Управление людских ресурсов сотрудничает с руководителями программ в рамках глобального Секретариата с целью завершения в течение шестимесячного периода с апреля по сентябрь 1996 года указанной трехэтапной программы.
In its largest technical cooperation programme, UNCTAD assisted over 50 countries to improve their management of customs under an expanded programme on trade efficiency. По линии своей крупнейшей программы в области технического сотрудничества ЮНКТАД помогла более чем 50 странам улучшить управление их таможенными службами в рамках расширенной программы повышения эффективности торговли.
The UNDP fifth-cycle country programme has recently been extended for two additional years owing to the absence of a stable institutional framework for formulating a new programme. Страновая программа ПРООН в рамках пятого цикла была недавно продлена еще на два года по причине отсутствия стабильных институциональных рамок для формулирования новой программы.
UNDP has recently launched an in-depth evaluation of its fifth-cycle programme as a first step towards formulating a new programme framework for the next three years. ПРООН недавно начала углубленную оценку своей программы в рамках пятого цикла в качестве первого шага к разработке новых программных рамок на следующие три года.
Each programme will contain a narrative that will identify the mandates that provide overall direction for the programme. Каждая программа должна включать описательную часть с изложением оснований, определяющих общие направления деятельности в рамках этой программы.
This review should provide a clear view of the programme's priorities and, hence, also facilitate the required actions within the programme. Этот обзор должен четко определять приоритетные задачи Программы и, следовательно, содействовать также принятию необходимых мер в рамках Программы.
In July, the Service organized a three-week graduate student programme which paid particular attention to the United Nation's human rights programme. В июле Служба организовала трехнедельную программу для студентов выпускных курсов, в рамках которой особое внимание уделялось программе деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
A special roster of trade tutors who have qualified under the programme will be maintained at ITC with a view to facilitating their participation in ITC's overall technical cooperation programme. В МТЦ будет вестись специальный список торговых инструкторов, прошедших стажировку в рамках этой программы, чтобы облегчить их участие в общей программе технического сотрудничества МТЦ.
A high-impact programme for 10 African least developed countries is already proposed for consideration under the programme for the Alliance for Africa's Industrialization. В рамках про-граммы, касающейся Союза в целях инду-стриализации Африки, уже предлагается рас-смотреть высокоэффективную программу для 10 наименее развитых стран Африки .
Including the 1998 programme, 475 government officials from over 140 Member States have received training under the programme since its inception. С учетом программы 1998 года 475 государственных должностных лиц из более чем 140 государств-членов прошли подготовку в рамках этой программы с момента ее создания.
The Administration informed the Board that new functions had now been added to IMDIS that would provide vital information on programme implementation to programme managers. Администрация информировала Комиссию о том, что в рамках ИМДИС внедрены новые функции, которые будут содействовать представлению руководителям программ исключительно важной информации, касающейся осуществления программ.
Experience and know-how acquired through the judicial system assessment programme conducted by UNMIBH must be preserved in the framework of the follow-up to the programme. Опыт и знания, накопленные в рамках осуществления МООНБГ программы оценки состояния судебной системы, должны использоваться в ходе проведения последующих мероприятий.
Under the rural and women entrepreneurship programme, UNIDO has expanded its entrepreneurship curriculum programme to secondary and vocational schools in the United Republic of Tanzania. В рамках программы развития предпринимательства в сельских районах и среди женщин ЮНИДО расширила свою программу курсов по основам предпринимательской деятельности, охватив ею средние школы и профессионально-технические училища в Объединенной Республике Танзания.
In programme countries, UNICEF will build partnerships through the country programme of cooperation to achieve results for children. В странах, где осуществляются программы, ЮНИСЕФ устанавливает партнерские отношения в рамках страновой программы сотрудничества для достижения конкретных результатов в интересах детей.
The programme will draw on community participation methods tested in the previous programme of cooperation. В рамках программы будут использоваться методы привлечения к участию населения, прошедшие проверку в рамках предыдущей программы сотрудничества.
The Director stated that capacity-building could not be done programme by programme or agency by agency. Директор заявил, что деятельность по созданию потенциала невозможно вести по отдельным программам или в рамках отдельных учреждений.
The national AIDS control programme has been integrated into the social action programme projects with a budget of around 900 million rupees. Национальные программы борьбы со СПИДом интегрированы в проекты, реализуемые в рамках программы социальных мер, с бюджетом порядка 900 млн. рупий.
Finally, the report identifies the resources required in the programme budget for the biennium 2002-2003 for implementing the strengthened programme of work. Наконец, в докладе определены требуемые ресурсы в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов для осуществления усиленной программы работы.
The Group set up a system of prioritization of the work programme, which applies to the preparation of the biennial programme budget submissions. Группа разработала систему установления приоритетов в рамках программы работы, которая применяется при подготовке материалов для бюджета по программам на двухгодичный период.
The four programme elements under this programme area have been implemented as follows: Четыре программных элемента в рамках этой программной области были осуществлены следующим образом:
This has been helped by a programme funded by the International Organization for Migration, which continues to fund the return of skilled Ethiopians as part of its programme to promote local capacities. Этому способствовала программа, финансируемая Международной организацией по миграции, в рамках которой продолжается финансирование возвращения квалифицированных эфиопских кадров, что является компонентом программы этой организации по укреплению местного потенциала.