Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
This survey was applied to a sub-sample of the Survey to Evaluate Urban Homes in the Oportunidades human development programme. Опрос проводился по выборке, сделанной в ходе Опроса с целью оценки состояния городских домохозяйств в рамках программы человеческого развития "Возможности".
As part of this programme, Inmujeres distributed 50,000 copies of the Guide to Power, which supports the development of political leadership capacities. В рамках этой программы Инмухерес распространил 50 тыс. экземпляров "Путеводителя по власти" - материала, который помогает в формировании качеств политического лидера.
Table 10.1 of the annex to this Article shows the distribution of scholarships awarded through the Oportunidades programme in 2000-2006. В таблице 10.1 дополнений к настоящей части доклада приведены данные о стипендиях, которые были предоставлены в 2002 - 2006 годах в рамках программы "Возможности".
In addition, 3,354 workshops were held on reproductive health within the IMSS-Oportunidades programme. Кроме того, было проведено 3354 дня репродуктивного здоровья в рамках программы ИМСС "Возможности".
It also has a programme of services specifically aimed at middle-income workers, which earmarks 10 per cent of its credits for single mothers. Имеется целевая программа помощи трудящимся со средними доходами, в рамках которой 10 процентов кредитов предназначено для одиноких матерей.
Held annually in October with groups supported by the programme, from 26 states. Проводится ежегодно в октябре группами из 26 штатов, получающими помощь в рамках Программы.
The scholarships provided under the programme were higher for girls than for boys. В рамках этой программы девочкам предоставляются более высокие стипендии, чем мальчикам.
A number of initiatives including the provision of free textbooks, mid-day meal scheme, etc. target these children under the programme. На таких детей ориентирован ряд мер в рамках этой программы, включая предоставление бесплатных учебников, обеспечение школьного питания и т.д...
The subject of women's participation in public authorities was also present in all actions under the PHARE 2002 programme. Тема участия женщин в работе органов государственной власти также присутствовала во всех мероприятиях в рамках программы ФАРЕ-2002.
Over forty thousand (40,000) loans have been used under this programme. В рамках этой программы было предоставлено свыше 40000 кредитов.
Under her Government's humanitarian immigration programme, nearly half of all visas granted the previous year had gone to women and girls. В рамках своей гуманитарной иммиграционной программы в прошлом году правительство Австралии выдало почти половину всех виз женщинам и девочкам.
Positive results had been achieved under a programme introduced two years previously to help women who had had clandestine abortions. Позитивные результаты были достигнуты в рамках программы, введенной в действие два года назад для оказания помощи женщинам, сделавшим подпольный аборт.
Plots of land were also being made available to women under a programme to address landlessness. В рамках программы наделения землей женщинам также предоставляются участки земли.
One recent programme had encouraged elementary schoolchildren to think about the role of fathers in carrying out family responsibilities. Так, недавно в рамках одной из программ учащихся начальных классов предложили высказать свое мнение о роли отцов в выполнении семейных обязанностей.
The programme would contain elements of medical, psychosocial, legal, economic and security assistance. В рамках программы предполагается оказание медицинской, морально-психологической, правовой и экономической помощи, а также обеспечение безопасности.
A broad programme supported by the United Nations Population Fund monitored the prevalence of HIV/AIDS among pregnant women. В рамках широкомасштабной программы, проводимой при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, ведется наблюдение за распространением ВИЧ/СПИДа среди беременных женщин.
In March 2006, the Government had introduced two pilot projects under a batterer intervention programme. В марте 2006 года правительство инициировало два пилотных проекта в рамках программы вмешательства в случаях нанесения побоев.
While many thousands of refugees had returned under an organized repatriation programme, even more (over 190,000) had returned spontaneously. Многие тысячи беженцев возвратились в страну в рамках программы организованной репатриации, а еще большее количество (свыше 190000 человек) - вернулись самостоятельно.
He also encouraged the Group to consider undertaking selected technical assistance activities within its programme of work. Он также призвал Группу рассмотреть вопрос о проведении в рамках ее программы работы отдельных мероприятий по оказанию технического содействия.
The revegetation programme should focus on the production of a wide variety of native species. Особое внимание в рамках программы восстановления растительного покрова должно уделяться всему диапазону видов местной флоры.
Progress in expanding the model developed by the community empowerment programme has been rather slow, since collaboration and experience sharing on participatory approaches require time. Прогресс в расширении модели, разработанной в рамках программы обеспечения соответствующих возможностей общин, был достаточно медленным, поскольку взаимодействие и обмен опытом по применению всесторонних подходов требует времени.
The evaluation results validated the country programme's integrated approach to addressing malnutrition. Результаты оценки подтвердили обоснованность комплексного подхода к решению проблемы недостаточного питания в рамках страновой программы.
At the request of the Government of Lebanon, the project was placed under the global programme against corruption. По просьбе правительства Ливана этот проект осуществляется в рамках глобальной программы борьбы с коррупцией.
Within the framework of the global programme against trafficking in human beings, four technical cooperation projects are currently under implementation or preparation. В рамках глобальной программы по борьбе против торговли людьми в настоящее время осуществляются или находятся в стадии подготовки четыре проекта технического сотрудничества.
The global programme has also been making contributions to efforts to fight trafficking in humans within other broader crime and drug prevention projects. В рамках глобальной программы оказывается также поддержка деятельности по борьбе с торговлей людьми, осуществляемой в рамках более широких проектов предупреждения преступности и наркомании.