Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
This is being addressed in 2000 as part of the OIA staff training programme. В 2000 году эта проблема решается в рамках программы профессиональной подготовки персонала УВР.
The country programme has emphasized micro-planning and the formulation of development plans at the health district level. В рамках осуществления страновой программы поощрялось планирование на микроуровне и разработка планов развития на уровне санитарных округов и районов.
The Division's technical assistance programme on derivation of food consumption statistics from household income and expenditure surveys has increased its activities, mainly through regional training and capacity-building. Активизировалась деятельность в рамках программы технической помощи Отдела в вопросах составления статистики потребления продовольствия на основе результатов обследований доходов и расходов домашних хозяйств, главным образом по линии региональной профессиональной подготовки и укрепления потенциала.
In addition, the programme has been expanded to produce estimates of food deprivation at the national and subnational levels. Кроме того, в рамках программы расширена работа по расчету оценочных показателей дефицита продовольствия на национальном и субнациональном уровнях.
The programme also arranged study tours for staff of selected national statistical offices in the region. Кроме того, в рамках программы были организованы учебные поездки для персонала отдельных национальных статистических управлений в регионе.
In addition, staff security expenditure under the programme budget is estimated at $12 million in 2000-2001. Кроме того, по оценкам, в 2000-2001 годах расходы на цели обеспечения безопасности персонала в рамках бюджета по программам составляют 12 млн. долл. США.
The Attorney-General's protection programme does not adequately cover the judicial officials or witnesses and victims who receive threats. Действующая в рамках прокуратуры Программа защиты не обеспечивает достаточного охвата должностных лиц судебных органов, свидетелей и жертв, подвергающихся угрозам.
Some 9,000 young people and adults have graduated from the community workshop programme. Девять тысяч представителей молодежи и взрослого населения закончили курс обучения в рамках программы проведения общинных практикумов.
Through the programme, UNIDO could assist stakeholders in developing national and regional technology foresight capabilities. В рамках этой программы ЮНИДО сможет оказывать помощь заинтересованным сторонам в создании национального и регионального потенциала в области технологической перспективы.
A joint programme can be developed within the framework of approved agency country programmes, defining linkages among the responsibilities of all participating organizations. Совместная программа может быть разработана в рамках утвержденных страновых программ учреждений с определением связей между функциями всех участвующих организаций.
Water was provided to consumers by 296 water tankers supplied under the programme. Вода потребителям поставляется в рамках программы с помощью 296 цистерн.
The supply of irrigation inputs through the programme has steadily improved the efficiency of the governmental irrigation infrastructure. Поставка ирригационного оборудования в рамках программы позволила постепенно повысить эффективность государственной оросительной инфраструктуры.
Under the Multilateral Fund of the Montreal Protocol, UNEP has launched a worldwide national customs training programme to monitor and control ozone-depleting substances. В рамках Многостороннего фонда Монреальского протокола ЮНЕП приступила к выполнению в глобальном масштабе учебной программы для сотрудников национальных таможенных служб по вопросам мониторинга и регулирования озоноразрушающих веществ.
The programme also provides environmental health services in camps and food aid to vulnerable groups. В рамках этой программы предоставляются услуги по обеспечению гигиены окружающей среды в лагерях и оказывается продовольственная помощь уязвимым группам.
Implementing within a multisectoral approach of targeted health education and promotion activities are core elements of the programme. 1.86 Основными элементами программы являются целенаправленное медико-санитарное просвещение и ведение пропагандистской работы в рамках многосекторального подхода.
The Mountain Research Initiative embarked on a research programme on biosphere reserves with UNESCO. В рамках инициативы по исследованию горных районов было начато осуществление программы исследования биосферных заповедников вместе с ЮНЕСКО.
As a result, the programme reduced the number of staff working with this product. В результате этого число сотрудников, занимающихся кредитованием по этой схеме в рамках программы, сократилось.
The Government of Kyrgyzstan provides training and consultative services to cooperative managers within the programme of support to small and medium-sized businesses. Правительство Кыргызстана обеспечивает подготовку и организует консультативные услуги для управляющих кооперативами в рамках программы поддержки малых и средних предприятий.
Insert the following resolutions under programme 7, Economic and social affairs, General Assembly resolutions: В разделе «Резолюции Генеральной Ассамблеи» в рамках программы 7 «Экономические и социальные вопросы» добавить следующие резолюции:
In 20 countries, the programme provides technical support for capacity-building, promotes partnerships among key actors and facilitates learning across initiatives. В 20 странах программа оказывает техническую поддержку в области создания потенциала, поощряет развитие партнерства между основными участниками и содействует ознакомлению с опытом в рамках различных инициатив.
Since then the programme has initiated the following activities. С тех пор в рамках программы было сделано многое.
The programme also continues to work diligently to combat fear, stigma and discrimination, which are associated with the problem. В рамках программы также ведется борьба со страхом, отчуждением и дискриминацией, которые часто возникают в связи с этой проблемой.
Within this programme much attention is being given to the improvement of the freight transport system. В рамках этой Программы значительное внимание уделяется усовершенствованию системы грузовых перевозок.
This has enhanced capacity in reporting on the Convention and has improved programme coordination and greater acceptance of children's rights. Это позволяет расширить возможности по представлению докладов в рамках Конвенции и обеспечивает улучшение координации программы и более широкое признание прав ребенка.
The families and children programme component successfully advocated for a second chance for adolescents at risk of discontinuing their education. В рамках компонента программы, посвященного семьям и детям, успешно проводится деятельность в целях предоставления повторной возможности подросткам, подвергающимся риску прекращения образования.