Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
It will advise the UNECE/FAO Secretariat, on the implementation of their programmes within the framework of the integrated programme of work. Она будет оказывать консультативную помощь секретариату ЕЭК ООН/ФАО по вопросам осуществления его программ в рамках комплексной программы работы.
As part of this effort, the Research Council is responsible for a programme entitled Curious George. В рамках этих усилий Совет по научным исследованиям отвечает за проведение программы, получившей название "Любознательный Джордж".
Originally the programme expected to create 10 projects, develop 10 different sources of funds and train 100 micro-entrepreneurs annually. Первоначально в рамках этой программы предполагалось ежегодно осуществлять 10 проектов, создавать 10 различных источников средств и готовить 100 предпринимателей, занимающихся малым бизнесом.
In response to this request, UNEP established a mercury programme within UNEP Chemicals. В ответ на эту просьбу ЮНЕП разработала Программу по ртути, осуществляемую в рамках Группы по химическим материалам ЮНЕП.
The Project's first fellowship programme for indigenous and tribal peoples was implemented between July and September 2003. Первая программа стажировок для коренных и ведущих племенной образ жизни народов в рамках проекта была осуществлена в период с июля по сентябрь 2003 года.
The UNITAR training programme invites a senior indigenous expert to conduct a session on dialogue processes between indigenous peoples, Governments and the private sector. В рамках Учебной программы ЮНИТАР эксперту старшего уровня из числа коренных народов предлагается провести сессию, посвященную процессам диалога между коренными народами, правительствами и частным сектором.
UNITAR trainings have actively promoted gender balance, and invite representatives from diverse cultures to exchange experience and perspectives during the programme. В рамках проводимой ЮНИТАР учебной деятельности активно пропагандируется гендерная сбалансированность и представителям различных культур предлагается обмениваться опытом и мнениями в ходе осуществления программы.
He will be invited to conduct a session in the regional programme for Africa this year. Ему будет предложено провести в этом году сессию в рамках региональной программы для Африки.
The programme involved 30 representatives, including 13 women, from the Asia and Pacific regions. В рамках программы проходило обучение в общей сложности 30 представителей, включая 13 женщин, из Азиатско-Тихоокеанского региона.
In such investigations, the catchment approach, such as in the ICP Integrated Monitoring programme, is most suitable. Для таких исследований наиболее подходящим является подход на основе водосборных бассейнов, применяемый, например, в рамках МСП по комплексному мониторингу.
In the 2003 international training programme, for the first time, the majority of participants were women. В рамках международной учебной программы 2003 года впервые большинство участников составили женщины.
ASOPAZCO also intends to publish a self-help book that would include the most frequently asked questions encountered in this programme, with the corresponding answers. АСОПАСКО также намерен опубликовать книгу о самопомощи, которая будет включать вопросы, особенно часто задаваемые в рамках этой программы, и соответствующие ответы на них.
Building on the achievements of previous endeavours, the programme focuses on the evolving freshwater situation throughout the world. С учетом результатов предыдущих начинаний особое внимание в рамках Программы уделяется изменению положения с обеспечением водными ресурсами во всех районах мира.
This is consistent with the fact that the strongest growth of the programme has been in non-UNDP financed activities. Это вполне соответствует тому факту, что самый большой рост в рамках программы отмечался по мероприятиям, не финансируемым ПРООН.
The UNDAF identified the need for an integrated development programme for adolescents and youth in a geographical area. В рамках РПООНПР была выявлена потребность в осуществлении в определенном географическом районе комплексной программы улучшения положения подростков и молодежи в увязке с целями развития.
The Guidance Note states that the common work plan should include a list of communication activities to publicize activities of the joint programme regularly. В Инструкции говорится, что общий план работы должен включать перечень мероприятий в области поддержания связи, направленных на регулярное широкое освещение деятельности в рамках совместной программы.
Measures will be introduced to build programme implementation and management capacity within the national and regional partner agencies. Будут приняты меры для укрепления возможностей по осуществлению программ и управлению ими в рамках национальных и региональных учреждений-партнеров.
The review analyzed compliance with existing procedures and evaluated the quality and results orientation of the regional programme management processes. В рамках обзора был проведен анализ соблюдения действующих процедур и оценка качества и направленности на достижение результатов в рамках процессов управления региональными программами.
Also, under the intercountry programme, the Fund supported a number of regional and interregional activities. Кроме того, в рамках межстрановой программы Фонд поддерживал ряд региональных и межрегиональных мероприятий.
The new regional service centres will become an important mechanism for linking these three levels of engagement through the global programme. Новые региональные центры обслуживания станут важным механизмом увязки этих трех уровней деятельности в рамках глобальной программы.
The 2002 revisions set the strategic programme for the period 20022006. В рамках пересмотра 2002 года была принята стратегическая программа на период 20022006 годов.
This includes outreach visits and networking resources under a programme called "Community Mental Health Link". В их число входит посещение по месту жительства и объединение ресурсов в рамках программы, которая называется "Общинная связь в интересах психического здоровья".
The activities carried out jointly with UNIDO in implementing the integrated programme for the country were of fundamental importance to those efforts. В этой связи решающее зна-чение приобретают мероприятия, проводимые совместно с ЮНИДО в рамках осуществления комплексной программы для Эквадора.
His delegation endorsed the targets set out in the proposed programme framework, which were all linked to the MDGs. Его делегация поддерживает контрольные цифры, указанные в предложенных рамках программы и увязываемые с целями развития Декларации тысячелетия.
The UNIDO programme framework should give priority to the development of small and medium enterprises to stimulate economic growth at the grass-roots level. В рамках программы ЮНИДО первоочередное внимание следует уделить развитию малых и средних предприятий для стимулирования производственного роста на местах.