The China programme, at $2.4 billion, has been considered a model programme; |
В качестве типовой была определена программа для Китая, в рамках которой планируется освоить 2,4 млрд. долл. США; |
However, because of the reductions in SPR programme resources and the advanced stage of programme build-up, it appears that revisions to the original earmarkings are neither desirable nor possible at the present stage. |
Однако ввиду уменьшения объема программных ресурсов в рамках СРП и заблаговременного развертывания программ представляется, что пересмотр первоначальных ассигнований является на данном этапе нецелесообразным и невозможным. |
Within the approved research programme, the Institute hires the services of, or develops cooperation with, individual experts or research organizations for the implementation of the programme. |
В рамках утвержденной программы исследований Институт прибегает к услугам отдельных экспертов и научно-исследовательских организаций или развивает сотрудничество с ними в целях осуществления этой программы. |
The presentation in statements of programme budget implications will necessarily continue to reflect differences in the presentation of programme narratives in the proposed budget. |
В заявлениях о последствиях для бюджета по программам неизбежно будут находить свое отражение различия в представлении описания программ в рамках предлагаемого бюджета. |
At the country level, the use of TSS-2 should be planned ahead as part of the review of progress of the entire country programme and its major areas of programme concentration. |
На страновом уровне использование ТВУ-2 должно планироваться заранее в рамках анализа хода осуществления всей страновой программы и ее основных компонентов. |
The programme seeks to familiarize the incumbents with women and development issues as related to the Institute's programme of work as well as that of the United Nations system. |
В рамках этой программы предпринимается попытка ознакомить слушателей с женской проблематикой и вопросами развития в контексте программы работы Института, а также системы Организации Объединенных Наций. |
The expertise, knowledge, information and contacts held by international non-governmental organizations should be put to the best use by the United Nations disability programme in policy formulation, programme implementation and technical assistance to Member States. |
Опыт, знания, информация и связи, имеющиеся у международных неправительственных организаций, должны максимально полно использоваться в рамках программы Организации Объединенных Наций в отношении инвалидов при разработке политики, осуществлении программ и оказании технической помощи государствам-членам. |
Its representative took the opportunity to brief representatives of OIC and its specialized institutions on the adoption of the programme approach with progressive emphasis on national execution in UNDP country programme activities. |
Ее представитель использовал эту возможность для того, чтобы информировать представителей ОИК и ее специализированных учреждений о принятии программного подхода с постепенным сосредоточением внимания в рамках усилий ПРООН по реализации страновых программ на национальном осуществлении. |
With the 1996 programme, a total of 427 government officials from 142 Member States have received training under the disarmament fellowship programme since its inception. |
С учетом программы стипендий 1996 года общее число подготовленных в рамках программы стипендий по разоружению составляет 427 государственных служащих из 142 государств-членов. |
The programme will be carried out within the framework of the new FAO Emergency Prevention System (EMPRES) for the transboundary plant pest and animal diseases programme. |
Эта программа будет осуществляться в рамках новой разработанной ФАО Системы предупреждения чрезвычайных ситуаций (ЕМПРЕС) применительно к трансграничной программе по борьбе с вредителями растений и заболеваниями скота. |
A programme on the right to development must now be launched under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, followed by further concrete measures to create a more favourable international economic environment for developing countries. |
Теперь требуется инициировать программу по праву на развитие в рамках главы 21 бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов с последующими конкретными мерами, направленными на создание в мире экономических условий, более благоприятных для развивающихся стран. |
The outlook for Bosnia and Herzegovina is especially uncertain, but if the World Bank reconstruction programme goes ahead, $1 billion of external financing should be available in 1996 as the programme gets under way. |
Особенно неопределенными выглядят перспективы в отношении Боснии и Герцеговины, однако в случае реализации программы реконструкции Всемирного банка в 1996 году в рамках ее осуществления будет обеспечено внешнее финансирование в размере 1 млрд. долл. США. |
In the programme on research and training, under subprogramme one, Economic and political empowerment of women, the Board discussed and approved the two programme elements. |
В рамках программы в области исследований и профессиональной подготовки в контексте подпрограммы 1 "Предоставление женщинам экономических и политических возможностей" Совет обсудил и одобрил оба элемента программы. |
The programme, as part of its technical cooperation activities under section 20 of the programme budget, organized, with the Government of Argentina, a workshop on transnational crime for ministers responsible for criminal justice in the Latin American and Caribbean region. |
В рамках мероприятий по техническому сотрудничеству, предусмотренных в разделе 20 бюджета по программам, программа совместно с правительством Аргентины организовала практикум по вопросам транснациональной преступности для министров, отвечающих за отправление уголовного правосудия в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
All of the projects supported through the fifth country programme corresponded generally to one or more of the three areas of programme concentration listed in paragraph 4 above. |
Все проекты, осуществлявшиеся в рамках пятой страновой программы, соответствовали, как правило, одному или нескольким направлениям из тех трех целевых направлений программы, которые перечислены в пункте 4 выше. |
The total programme of support, as outlined in the programme framework, amounts to $94 million for the three-year period 1996-1998. |
Общие расходы по программе поддержки, указанные в Рамках Программы, составляют 94 млн. долл. США на трехгодичный период 1996-1998 годов. |
One delegation felt that while the programme as a whole was good, there needed to be a more coordinated approach to the activities being proposed under the country programme. |
Одна делегация выразила мнение, что, хотя программа в целом является неплохой, необходимо применить более согласованный подход к мероприятиям, которые предлагается провести в рамках этой страновой программы. |
Another delegation spoke in favour of the proposed country programme and observed that the proposed activities of UNFPA complemented those of his own country's bilateral programme quite well. |
Другая делегация высказалась в поддержку предлагаемой страновой программы и отметила, что предлагаемая деятельность ЮНФПА довольно эффективно дополняет деятельность в рамках двусторонней программы его собственной страны. |
However, the direct availability of supplementary funds for country programme budgets approved by the Executive Board remains highly uneven among countries, and among programme areas within overall country cooperation. |
Однако непосредственное выделение дополнительных средств с целью формирования бюджетов страновых программ, утвержденных Исполнительным советом, продолжает характеризоваться неравномерностью как между странами, так и между программными направлениями деятельности в рамках всего странового сотрудничества. |
Lessons learned from the better parenting programme in the Caribbean region should be used to support the development of programme content and methodologies for orienting parents on gender socialization during childhood. |
Уроки осуществления программы воспитания родителей в Карибском регионе следует использовать в целях совершенствования содержания и методов работы в области ориентации родителей по вопросам гендерной социализации в детском возрасте, которая проводится в рамках этой программы. |
The Action 30 capacity building programme, supported by UNDP as part of the Capacity 21 programme and with the assistance of UNFPA. |
Программа действий - 30 по наращиванию потенциала, осуществляемая при поддержке ПРООН в рамках программы "Потенциал-21" и при содействии ЮНФПА. |
All coastal and marine environmental monitoring of HELCOM is now conducted under one programme, the COMBINE programme, with ICES as the thematic data centre of HELCOM. |
Весь мониторинг, ведущийся ХЕЛКОМ в отношении прибрежной и морской среды, сосредоточен теперь в рамках единой программы "Комбайн", а функции тематического центра данных ХЕЛКОМ выполняет ИКЕС. |
The view was expressed that the resources and activities of the programme were too scattered, hence better focus for the programme and its activities was required. |
Было высказано мнение, что ресурсы и деятельность в рамках программы слишком рассредоточены и поэтому данной программе и ее деятельности необходимо придать более целенаправленный характер. |
Facing significant funding reductions in its country programme, the UNDP country office is discussing with national counterparts the refocusing of its technical assistance programme to address certain priority projects. |
Перед лицом значительного сокращения финансирования в рамках своей страновой программы страновое отделение ПРООН обсуждает с национальными партнерами вопрос о переносе акцента в своей программе технической помощи на ряд приоритетных проектов. |
The current planning approach and programme budget do not require programme managers to specify the intended outcomes that they expect their outputs to produce. |
В рамках нынешнего подхода к планированию и составлению бюджета по программам от руководителей программ требуется конкретно указывать предполагаемые результаты, которые, по их предположению, дадут выполняемые в рамках их программ мероприятия. |