| In education, the programme will ensure that more boys and girls have access to quality and sustainable pre-school and basic education. | ЗЗ. В сфере образования в рамках программы будет обеспечиваться доступ большего числа мальчиков и девочек к качественному и надежному дошкольному и базовому образованию. |
| The programme will focus on improving education by emphasizing the quality and availability of teachers and supporting reform regarding their status and working conditions. | Особое внимание в рамках программы будет уделяться повышению качества образования с упором на высокую квалификацию и наличие учителей и поддержку реформы, затрагивающей их статус и условия работы. |
| The programme will continue working to introduce a juvenile justice system in line with international standards. | В рамках рассматриваемой программы будет продолжена работа по внедрению системы ювенальной юстиции в соответствии с международными стандартами. |
| The programme will seek to raise by least 30 per cent the number of children benefiting from pre-school services in targeted municipalities. | В рамках обсуждаемой программы намечено увеличить в целевых муниципалитетах по меньшей мере на 30 процентов количество детей, пользующихся дошкольными услугами. |
| The programme will also collaborate with parliamentary social committees on children's and adolescents' issues, including on budgetary allocations. | В рамках обсуждаемой программы будет также осуществляться сотрудничество с парламентскими общественными комитетами по делам детей и подростков, в частности в отношении бюджетных ассигнований. |
| This has to be across the organization as well as within programme areas. | Это должно происходить в масштабах всей организации, равно как и в рамках программных областей. |
| As part of the programme, site visits to the technopark of the Moscow State University and to the Federal Customs Authority were organized. | В рамках этой программы было организовано посещение технопарка Московского государственного университета и Федерального таможенного управления. |
| The strategy documents of EMEP and the Working Group on Effects set out the science programme for the Convention. | Программа научной работы в рамках Конвенции определена в стратегических документах ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию. |
| The long-term objective should be the merging of the two programmes into one scientific programme under the convention. | Долгосрочная цель заключается в объединении обеих программ в одну научную программу в рамках Конвенции. |
| Thus, all the development goals and objectives of the Government's programme of action are based on the following policies. | Таким образом, все цели и задачи развития в рамках государственной программы действий основаны на следующих видах политики. |
| Treatment for these disabilities is not as yet effectively provided under the national programme. | В рамках национальной программы пока не удается эффективно обеспечить удовлетворение потребностей инвалидов этих категорий. |
| The delegations of these countries are then expected to provide further insights into their work within the programme. | Затем, как ожидается, делегации этих стран представят более подробную информацию о своей работе в рамках этой программы. |
| Two open dialogue sessions on NGO activities are scheduled within the official programme of meetings of UNCCD. | Официальная программа совещаний в рамках КБОООН предусматривает проведение двух открытых интерактивных заседаний, посвященных деятельности НПО. |
| The programme proposes to organize targeted capacity-building events aiming at raising the awareness level of various groups which can subsequently contribute significantly to introducing the necessary changes. | В рамках этой программы предлагается организовать целенаправленные мероприятия по наращиванию потенциала, цель которых состоит в повышении уровня осведомленности различных групп, которые впоследствии могут оказать существенное содействие в процессе внесения необходимых изменений. |
| This document briefly lists the activities undertaken in 2010-2011 to implement the programme of work. | В настоящем документе содержится краткая информация о мероприятиях, проведенных в 2010-2011 годах в рамках осуществления программы работы. |
| In the previous cycle the programme of work 2008-13 was also called the "Strategic Plan". | В рамках прежнего цикла программа работы на 2008-2013 годы также называлась "стратегическим планом". |
| Under this item, delegations can also examine the status of deliverables in the 2011-2012 programme of work. | В рамках этого пункта повестки дня делегации смогут также изучить ход подготовки материалов, предусмотренных программой работы на 2011-2012 годы. |
| Those efforts were conducted through the United Nations integrated programme in support of the national reintegration strategy. | Эти усилия осуществлялись в рамках комплексной программы Организации Объединенных Наций в поддержку Национальной стратегии реинтеграции. |
| Japan and Canada currently station their Customs personnel in some United States ports as part of the CSI programme. | В настоящее время в рамках ИБК в некоторых портах Соединенных Штатов работают таможенники из Японии и Канады. |
| Shuras provide the integrating platform for the Afghan Local Police programme and local leadership. | Народные собрания обеспечивают форум для объединения усилий в рамках деятельности Афганской местной полиции и усилий местного руководства. |
| In Brazil, the Government has launched a "computers for all" programme which offers subsidies for purchasing computers. | В Бразилии правительство разработало программу "Компьютеры для всех", в рамках которой предоставляются субсидии на покупку компьютеров. |
| Through international agreements and programmes such as the Science and Operational Applications Research programme, satellite images were also provided to assist international research efforts. | Также, в рамках международных соглашений и программ, таких как Программа исследования возможности научного и практического применения, полученные со спутников изображения передавались международным исследовательским организациям. |
| Among the most-visited pages were those on the workshops and other events organized in the framework of the UN-SPIDER programme. | Наибольшей популярностью пользовались страницы, посвященные практикумам и другим мероприятиям, организованным в рамках программы СПАЙДЕР-ООН. |
| Joint work under the Cosmos-NT programme includes: | Совместная работа в рамках программы "Космос-НТ" включает: |
| That meeting marked the beginning of the programme's industrial activities. | Эта встреча положила начало промышленной деятельности в рамках программы. |