Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The mid-term review recognized the advantages of the programme approach with regard to the quality of the programmes and their impact. В рамках среднесрочного обзора были признаны преимущества программного подхода в том, что касается качества программ и их результатов.
The Government involvement and leadership through the programme approach and national execution has resulted in higher impact. Усилить характер воздействия помогли участие и руководство правительства в рамках всего программного подхода и национального исполнения.
The gender and development theme is promoted across the programme. В рамках всей программы развивается тема "Женщины и развитие".
Where possible, programme interventions are designed to help beneficiaries to help themselves, avoiding notions of charity. Мероприятия в рамках программ по возможности должны проводиться так, чтобы помочь бенефициарам оказать помощь самим себе без какой-либо благотворительности.
It is organizing a conference that will present the programme to local and foreign investors in March 1995. В рамках проекта проводится работа по организации конференции, в ходе которой в марте 1995 года программа будет представлена местным и иностранным инвесторам.
Numerous delegations expressed appreciation for the UNFPA activities carried out under the ongoing country programme and especially since the national emergency began. Многие делегации выразили свою признательность ЮНФПА за проводимую ею деятельность в рамках текущей страновой программы, особенно со времени возникновения чрезвычайного положения в этой стране.
In June 1991, the Ministry for Social Affairs and Health appointed a new executive group for the programme. В июне 1991 года министерство социальных дел и здравоохранения назначило новую специальную группу в рамках указанной программы.
The visit complemented the documentation and facilitated understanding of the strategic choices made in the programme. Этот визит способствовал пополнению документации и пониманию стратегических решений, принятых в рамках программы.
The representative explained that the programme had adopted a strategy of gradually eliminating child labour through the introduction of compulsory primary education. Представитель объяснил, что в рамках программы была принята на вооружение стратегия, предусматривающая постепенную ликвидацию детского труда посредством введения обязательного начального образования.
The programme emphasizes the manufacture by small and medium enterprises of rubber, plastic, metalworking and engineering products and spare parts and training programmes in maintenance. Особое внимание в рамках этой программы уделяется производству на небольших и средних предприятиях резиновых, пластмассовых, металлических и технических изделий и запасных частей и учебным программам по ремонту оборудования.
UNIDO is collaborating with UNFPA in Africa through an integrated programme of income-generating activities, health care and education for women. ЮНИДО сотрудничает с ЮНФПА в Африке в рамках осуществления комплексной программы обеспечения приносящих доход видов деятельности, медицинского обслуживания и образования для женщин.
Non-governmental organizations are actively involved in the provision of programme and project services in virtually every area of socio-economic development, including the population sector. Неправительственные организации принимают активное участие в обеспечении услуг в рамках программ и проектов практически в каждой области социально-экономического развития, включая сектор народонаселения.
Many Governments rely to some extent on the private sector for the procurement of such programme inputs. Многие правительства в определенной степени полагаются на частный сектор в обеспечении таких средств в рамках осуществляемых программ.
ECLAC does not undertake activities of direct concern to the Decade as part of its regular programme of work. В рамках своей регулярной программы работы ЭКЛАК не осуществляет мероприятий, имеющих непосредственное отношение к Десятилетию.
The intercountry programme advanced preparations for launching the three regional subprogrammes identified for 1994-1996, i.e., the SHD programme, the economic integration and trade programme, and the sustainable energy programme. В рамках программы межстранового сотрудничества активизировалась подготовка к осуществлению всех трех региональных подпрограмм, предусмотренных на 1994-1996 годы, т.е. программы УРЛР, программы поощрения экономической интеграции и торговли и программы обеспечения устойчивости энергетического комплекса.
The United Nations also has a substantial programme of operational activities through which it provides technical and other assistance for development. Организация Объединенных Наций имеет также существенную программу оперативной деятельности, в рамках которой она оказывает техническую и другую помощь в целях развития.
In addition, a programme was started on 2 September to encourage elements of the local gendarmerie to surrender their arms voluntarily. Кроме того, 2 сентября было начато осуществление программы, в рамках которой сотрудникам местной жандармерии предлагается добровольно сдать оружие.
During a 16-week intensive programme, which began on 21 November, UNAMIR envisages the training of 300 more cadets. В рамках 16-недельной интенсивной программы, которая началась 21 ноября, МООНПР планирует подготовить еще 300 кадетов.
Under the sensitization programme, over 100 trainers are preparing to conduct workshops in communities throughout the country. В рамках программы распространения информации более 100 инструкторов готовятся к проведению семинаров в общинах по всей стране.
Those who have received credit are now supported by a two-year technical assistance programme. В настоящее время тем, кто получил кредиты, оказывается поддержка в рамках двухгодичной программы технической помощи.
Within the scholarship programme, 381 out of the 600 potential beneficiaries have started their studies. В рамках программы стипендий к учебе приступил 381 из 600 потенциальных бенефициариев.
In Angola, the United Nations also established an assistance programme within its humanitarian office. В Анголе Организация Объединенных Наций также учредила программу помощи в рамках своего гуманитарного отделения.
These start-up costs are often very high, because a de-mining programme may need to create almost all of its own infrastructure. Эти начальные издержки зачастую являются весьма значительными, поскольку в рамках программы разминирования может возникнуть потребность в создании практически всей ее инфраструктуры.
The second phase of the operation, from July to December 1996, will focus on a programme of organized repatriation. В рамках второго этапа операции - с июля по декабрь 1996 года - упор будет сделан на осуществление программы организованной репатриации.
The programme addresses the needs of refugees, returnees and IDPs for relief and rehabilitation. В рамках программы осуществляется учет потребностей беженцев, репатриантов и лиц, перемещенных внутри страны, в связи с вопросами оказания помощи и реабилитации.