The programme of reform must take into account both future needs and programme planning for the following biennium. |
В рамках программы реформ должны учитываться как будущие потребности, так и цели планирования по программам на следующий двухгодичный период. |
Existing and planned programme activity encompassed within these programme objectives is represented in table 1. |
Существующие и планируемые программные мероприятия, предусмотренные в рамках достижения этих программных целей, изложены в таблице 1. |
In the meantime, the country programme will develop an interim programme for the period to 2005. |
Тем временем в рамках страновой программы будет разработана временная программа на период до 2005 года. |
This information will be collected through specific studies and as part of programme support for programme monitoring. |
Сбор такой информации будет проводиться с помощью конкретных исследований, а также в рамках отслеживания хода выполнения программ. |
The programme also invites 4 indigenous participants to speak in the Participants' Forum during each programme. |
Кроме того, при осуществлении программы четыре участника из числа коренных народов приглашаются для выступления на Форуме участников в рамках каждой из программ. |
The programme, which is implemented by 11 entities of the United Nations Secretariat, employs no overall programme coordinator. |
В рамках этой программы, которая осуществляется 11 подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций, не имеется общего координатора программ. |
CEB started identifying programme criticality within guidelines for acceptable risk, affecting management, programme and operational activities |
КСР начато определение степени важности программ в рамках руководящих принципов, касающихся приемлемого уровня риска, отражающегося на управленческой, программной и оперативной деятельности |
As a component of its field programme, FAO has a pesticide management programme that delivers technical assistance to many countries. |
В качестве одного из компонентов своей программы деятельности на местах ФАО осуществляет программу регулирования пестицидов, в рамках которой многим странам оказывается техническая помощь. |
A pool of experienced institutions has been established under the programme to assist the national cleaner production programme centres to achieve their objectives. |
В рамках этой программы устанавливается круг авторитетных учреждений для содействия национальным программным центрам экологически чистого производства в достижении их целей. |
As a concrete measure, the equality programme proposes a multi-agency programme to reduce violence against women. |
В качестве конкретной меры в рамках программы по обеспечению равенства предлагается приступить к осуществлению межведомственной программы по сокращению масштабов насилия в отношении женщин. |
Within the Australian aid programme, gender and disability assessments are conducted as part of programme design and implementation. |
В рамках программы помощи, осуществляемой Австралией, оценки учета гендерной проблематики и потребностей инвалидов проводятся в качестве программного элемента и одного из этапов осуществления. |
The programme is being implemented by the "Healthy villages" programme and Johns Hopkins University. |
Эта программа осуществляется в рамках программы «Здоровые деревни» и университетом Джонса Хопкинса. |
During broadcasting, all broadcasters must abide by the established standards with regard to the content of the programme within their programme concept. |
Во время эфира все вещательные компании должны соблюдать стандарты в отношении содержания программ в рамках своих концепций вещания. |
The discussion should take full account of the need to strengthen programme planning, secretariat resources and programme monitoring and evaluation. |
В рамках обсуждения следует полностью учесть необходимость укрепления процесса планирования программы, ресурсов секретариата и мониторинга и оценки программы. |
It is at the lower levels of budgeting and programme planning within each of the programme components that such alignment takes place. |
Такая увязка обеспечивается на более низких уровнях при составлении бюджета и планировании программ в рамках каждого программного компонента. |
Another speaker cited the programme's attention to advocacy and its well-articulated programme areas including malaria prevention, nutrition and immunization. |
Другой оратор указал на уделяемое в рамках программы внимание вопросам пропаганды и на четко сформулированные программные области, включая предотвращение малярии, питание и вакцинацию. |
The Supporting People programme is a grant programme enabling the provision of housing-related support services to help people maintain their independence. |
Программа поддержки населения представляет собой программу по предоставлению субсидий, в рамках которой оказываются услуги по обеспечению жильем, что позволяет людям сохранить свою независимость. |
The consolidated statement will include information on the potential absorptive capacity of the programme budget for the biennium 2008-2009 under the amended programme of work. |
Сводное заявление будет включать информацию о предусмотренной в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов потенциальной возможности покрытия расходов в рамках скорректированной программы работы. |
Activities described under each work area could be reflected in future biennial programme plans as sub-items, without changing the programme elements contained in the Strategic Plan. |
Мероприятия, описываемые в рамках каждой области работы, могли бы быть отражены в будущих планах по программе на двухгодичный период в качестве подпунктов без изменения элементов программы, содержащихся в стратегическом плане. |
Several outputs of the programme were consolidated, reformulated and/or reorganized to rationalize outputs and to enhance overall programme performance reporting. |
Некоторые мероприятия в рамках программы были объединены, пересмотрены и/или реорганизованы в целях рационализации работы по достижению намеченных результатов и повышению эффективности общего процесса подготовки отчетов об исполнении программ. |
The Sectoral Committees shall provide complete information concerning the allocation of resources according to programme items within the programme of work of their respective subprogrammes. |
Секторальные комитеты предоставляют полную информацию о распределении ресурсов по элементам программ в рамках программы работы своих соответствующих подпрограмм. |
The UNDG is providing support through joint programme training and learning modules on programme and operational issues. |
Поддержка со стороны ГООНВР выражается в организации в рамках совместной программы модулей учебной и профессиональной подготовки по вопросам разработки и осуществления программ и оперативным вопросам. |
For the Technical Cooperation programme, unfunded projects or activities are identified during the programme design process. |
В рамках программы технического сотрудничества в ходе ее разработки выявляются непрофинансированные проекты или направления деятельности. |
In addition to reporting on programme performance through the biennial programme performance report, OHCHR issues an annual report on implementation of the overall programme. |
Помимо представления отчетов о ходе исполнения программы в рамках работы над докладом об исполнении программы на двухгодичный период УВКПЧ готовит ежегодный доклад об осуществлении программы в целом. |
The Officer coordinates programme evaluations and prepares the annual evaluation plan, covering both programme evaluations and thematic programme evaluations. |
Он координирует оценку программной деятельности и готовит годовые планы оценки, охватывающие как оценку программной деятельности, так и оценку деятельности в рамках тематических программ. |